τῷ Δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσvaῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοῦμεν: ahora a él que puede hacer que se excedan abundantemente por encima de todo lo que preguntamos o pensamos . Entonces, tanto AV como RV; como también las antiguas versiones en inglés, excepto Wicl. ("más abundantemente que nosotros"), Cov. y Rhem. (“más abundantemente de lo que deseamos”).

Más exactamente = “capaz de hacer más allá de todas las cosas, mucho más allá de lo que pedimos o entendemos” (Ell.). El τῷ se refiere naturalmente a Dios , el tema principal de todo el párrafo. El δέ tiene algo de su propia fuerza adversativa, el contraste entre los sujetos de la gracia Divina y el Dador Divino de la gracia está a la vista hasta cierto punto. La doxología cierra todo el párrafo anterior y la primera división principal de la Epístola.

Su mejor paralelo está en Romanos 16:25-27 . El ὑπὲρ no puede tomarse como un adverbio (Beng.), pero gobierna el πάντα. El πάντα nuevamente no debe estar conectado con el ὧν como si = "todo lo que pedimos"; el gen. ὧν se debe al comparativo en el ὑπερεκπερισσοῦ, como en el caso anterior del ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως.

Además, el ὑπὲρ πάντα no pertenece al δυναμένῳ, sino que hace una idea con el ποιῆσαι. Así tenemos aquí dos descripciones distintas de Dios, la segunda de las cuales explica y desarrolla el pensamiento de la primera. Primero se le describe generalmente con respecto a lo absoluto de Su poder, como "capaz de hacer más que todas las cosas", "capaz de hacer más que todo", es decir , Aquel cuya eficacia no tiene límite; y luego con una referencia más particular al caso de Pablo y sus hermanos en la fe, como capaces de hacer sobre medida más allá de cualquier cosa con la que nuestro pedido o incluso nuestro pensamiento esté versado; sobreabundantemente más allá de las máximas peticiones que podamos hacer en la oración, es más, más allá de todo lo que pueda sugerirse a nuestras mentes en sus más altas empresas.

El verbo νοεῖν, que aquí se usa para pensar en a diferencia de pedir , tiene dos líneas principales de significado, a saber. , comprender y ponderar o considerar . Esto último está a la vista aquí. El fuerte y acumulativo ὑπερεκπερισσοῦ ocurre nuevamente en 1 Tesalonicenses 3:10 ; 1 Tesalonicenses 5:13 .

Tales compuestos con ὑπέρ (ὑπερλίαν, ὑπερπερισσεύω, ὑπερινικάω, ὑπερυψόω, ὑπεραυξάνω, ὑπερπλεονάζω) son características de Paul. No se limitan completamente a él ( p. ej ., ὑπερπερισσῶς, Marco 7:37 ; ὑπερεκχυννόμενον, Lucas 6:38 ).

Pero son mucho más usados ​​por él que por cualquier otro escritor del NT, apareciendo casi tres veces más en las Epístolas Paulinas y la Epístola a los Hebreos que en todos los otros libros del NT ( cf. Ell., in loc. ). Tales compuestos audaces están “en consonancia con la intensidad de su sentimiento piadoso, que lucha por una expresión adecuada” (Mey.). κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν: según el poder que actúa en nosotros .

El “poder” en cuestión es sin duda la operación interna del Espíritu Santo. El ἐν ἡμῖν tiene la fuerza de un llamado a la conciencia. El poder que sabemos que opera en nosotros mismos es un testimonio de la capacidad de Dios para hacer sobreabundantemente más allá de lo que pedimos o pensamos. El poder eficiente del que tenemos experiencia en nosotros mismos representa la medida y el modo de la capacidad ilimitada que hay en Dios, y por uno podemos concebir el otro y confiar en él.

El ἐνεργουμένην debe tomarse aquí no como pasado, sino como medio ( cf. Gálatas 5:6 ). En Colosenses 1:29 tenemos la frase similar κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυιάμε. Allí se usa con referencia al trabajo y esfuerzo del Apóstol en ese momento; aquí con referencia a las posibilidades de los tratos futuros de Dios con sus conversos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento