ὅτι … ἐχαρίσθη. Nos inclinamos a unir esta cláusula inmediatamente a μὴ πτυρόμενοι (así también Hpt [81]). La perspectiva del sufrimiento los aterrorizaba. Pero cuando vean el sufrimiento en su verdadera luz, descubrirán que es un don de la gracia de Dios (ἐχαρ.) en lugar de un mal. τὸ ὑπὲρ κ. τ. λ. El Apóstol tuvo la intención de insertar πάσχειν después de Χρ., pero por un momento se detiene.

Para enfatizar el valor real del sufrimiento por causa de Cristo, lo compara con lo que todos reconocen como la bendición suprema de sus vidas, la fe en Él. En cuanto a la forma de la oración, este es un recurso retórico favorito de Pablo. Véase J. Weiss, Beiträge , pág. 11 n. οὐ μόνον. μή podría haberse esperado. “Cuando se va a negar una limitación de un infinitivo o de su sujeto en lugar del infinitivo mismo, se usa la negativa οὐ en lugar de μή.

Este principio se aplica especialmente [82] en el caso del adverbio μόνον ” (Burton, MT [83], p. 183). εἰς αὐτόν. El aspecto más profundo de la fe, la unión íntima a la que se lleva el alma.

[81] Alto.

[82] especialmente.

[83] Modos y tiempos verbales (Burton, Goodwin).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento