La exhortación sigue naturalmente: “Luchémonos, pues, con diligencia por entrar en ese reposo, para que nadie caiga en el mismo ejemplo de desobediencia”. El ejemplo de desobediencia fue el que dio la generación del desierto y se les advierte que no caigan de la misma manera. πέσῃ ἐν se interpreta comúnmente como "caer en", pero parece preferible traducir "caer por" o "en"; πέσῃ se usa absolutamente como en Romanos 14:4 , στήκει ἢ πίπτει.

Vaughan tiene “para que nadie caiga [colocando su pie] en la marca dejada por la generación del Éxodo”. ὑπόδειγμα es condenado por Phrynichus que dice: οὐδὲ τοῦτο ὀρθῶς λέγεται · παράδειγμα λέγε. “En el ático, ὑποδείκνυμι nunca se usó excepto en su sentido natural de mostrar por implicación ; pero en Heródoto y Jenofonte significa señalar, establecer un patrón .

Phryn de Rutherford . , pags. 62. Cf. Hebreos 8:5 de esta Epístola con Juan 13:15 para ambos sentidos. Se usa en Santiago 5:10 con genitivo de la cosa a imitar.

En Hebreos 4:12-13 se agrega otra razón para tratar con sinceridad y empeño las promesas de Dios y especialmente esta oferta de descanso. ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ, “porque la palabra de Dios es viva”, esa palabra de revelación que desde el primer versículo de la Epístola ha estado en la mente del escritor y que él ha exhibido en los capítulos 3, 4 como una palabra de promesa de entrada al reposo de Dios.

Evidentemente, pues, ὁ λόγος τοῦ θεοῦ no es, como han supuesto Orígenes y otros intérpretes, el Verbo personal encarnado en Cristo, sino ofrecimientos y promesas de Dios. No sólo es el γάρ, que vincula esta cláusula a la promesa del descanso, decisivo para esta interpretación; pero la mención de ὁ λόγος τῆς ἀκοῆς en Hebreos 4:2 y la prominencia dada en el contexto a la promesa de Dios hacen imposible pensar en otra cosa.

Para reforzar la admonición de creer y obedecer la palabra de Dios, se agregan cinco epítetos que, dice Westcott, “marcan con creciente claridad su poder para tratar con el alma individual. Hay un pasaje paso a paso de lo más general a lo más personal”. Es, primero, ζῶν, "vivo" o, como dice AV, "rápido". Cf. 1 Pedro 1:23 , ἀναγεγεννημένοι ... Διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος, y 1 Pedro 1:24 τὸ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα.

El significado es que la palabra permanece eficaz, válida y operativa, como lo fue cuando vino de la voluntad de Dios. “Es vivir como ser instinto con la vida de su fuente” (Delitzsch). También es ἐνεργὴς, activo, efectivo, aún haciendo el trabajo para el que estaba destinado, cf. Isaías 55:11 . τομώτερος ὐπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον, “más cortante que toda espada de dos filos”.

τομ. ὑπὲρ es un comparativo más contundente que el genitivo; cf. Lucas 16:8 ; 2 Corintios 12:13 . El τομός positivo se encuentra en Platón Tim . 61 E. y en otros lugares. δίστομος de doble boca, i.

mi. , de doble filo, siendo considerada la espada como una bestia devoradora, ver 2 Samuel 11:25 , καταφάγεται ἡ μάχαιρα. Una espada de doble filo no solo es un arma más formidable que una de un solo filo, sino que ofrece menos resistencia y, por lo tanto, corta más profundamente (ver Jueces 3:16 donde Ehúd se hizo μάχαιραν δίστομον de un palmo de largo, y cf.

Eurip., Helena , 983), pero era un símil común para el filo como en Proverbios 5:4 , ἠκονημένον μάλλον μαχαίρας διστόμου, afilado más que una espada de dos filos; y Apocalipsis 1:16 , ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα.

La misma comparación es usada por Isaías ( Isaías 49:2 ) y por San Pablo ( Efesios 6:17 ); pero especialmente en Sab 18,15, “Tu palabra todopoderosa saltó del cielo… y trajo tu mandamiento sincero como una espada afilada. This sharpness is illustrated by its action, διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶντε καὶ μυελῶν, an expression which does not mean that the word divides the soul from the spirit, the joints from the marrow, but that it pierces through all that is in hombre a lo que yace en lo más profundo de su naturaleza.

“Es obvio que el escritor no quiere decir nada muy específico por cada término de la enumeración, que produce su efecto por la plenitud retórica de las expresiones” (Farrar). Para la expresión cf. Eurip., Hippol. , 255 πρὸς ἄκρον μυελὸν ψυχῆς. Pero es en la cláusula siguiente donde aparece el significado de su descripción; la palabra es Κριτικὸς ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας “juzgando los conceptos e ideas del corazón”.

La palabra de Dios que llega a los hombres en la oferta del bien más elevado pone a prueba sus deseos reales y sus intenciones más íntimas. Cuando la comunión con Dios se hace posible a través de su oferta de gracia, se zarandea lo más íntimo del corazón del hombre; y se descubre y determina infaliblemente si verdaderamente ama el bien y lo busca, o si rehuye aceptarlo como su herencia eterna. Los términos en que se expresa esto encuentran una sorprendente analogía en Filón ( Quis.

Rer. división Haer. , pags. 491) donde habla de Dios por Su Palabra “cortando en pedazos las partes constituyentes de todos los cuerpos y objetos que parecen ser coherentes y unidos. Que [la palabra] siendo afilada hasta el filo más agudo posible, nunca cesa de perforar todos los objetos sensibles, y cuando ha pasado a través de ellos a las cosas que se llaman átomos e indivisibles, entonces nuevamente este instrumento cortante comienza a dividir aquellas cosas que son contemplada por la razón en porciones indecibles e indescriptibles.

Cfr . pags. 506. Además de esto (καὶ), la operación interior de la palabra encuentra su contrapartida en la inquisición inevitable e inquisitiva del mismo Dios con quien tenemos que ver. “Ninguna cosa creada está escondida delante de Él (Dios) sino que todas las cosas están desnudas y expuestas a los ojos de Aquel con quien tenemos que ver.” τετραχηλισμένα ha creado dificultad. τραχηλίζω es una palabra de los juegos, que significa “doblar el cuello hacia atrás” y por lo tanto “superar”.

En este sentido de superación, era de uso muy común. En Philo, por ejemplo , se habla de los hombres como f1τετραχηλισμένοι ταῖς ἐπιθυμίαις. Este significado, sin embargo, da un sentido pobre en nuestro pasaje donde es seguido por τοῖς ὀφθαλμοῖς. Crisóstomo dice que la palabra se deriva del desollado de los animales, y Teofilacto, ampliando esta interpretación, explica que cuando a las víctimas se les cortaba la garganta, la piel se arrastraba desde el cuello hacia abajo, dejando al descubierto el cadáver.

No se da ninguna confirmación de este uso de la palabra. Perizonius en una nota sobre Ælian, Var., Hist. , XII. 58, se refiere a Suetonio, Vitell. , 17, donde se describe a Vitelio arrastrado al foro, semidesnudo, con las manos atadas a la espalda, una cuerda alrededor del cuello y el vestido desgarrado; y se nos dice además que le arrastraron la cabeza hacia atrás por los cabellos, y hasta le pincharon debajo de la barbilla con la punta de una espada, como suelen hacer con los criminales, para que dejara ver su rostro y no colgara la cabeza. .

[Así también, Elsner, quien se refiere a Perizonius y está de acuerdo en que la palabra significa resupïnata, manifesta , eorum quasi cervice ac facie reflexa, atque adeo intuentium oculis exposita , genere loquendi ab iis petito, quorum capita reclinantur, ne intuentium oculos fugiant et lateant ; quod hominibus qui ad supplicium ducebantur, usu olim accidebat”. Cf. “Sic fatus galeam laeva tenet, atque reflexa Cervice orantis capulo tenus applicat ensem.

” Virgilio, Æn . X. 535.] Ciertamente, esta inclinación hacia atrás de la cabeza para exponer el rostro da aquí un sentido excelente y relevante. La razón de subrayar así la mirada penetrante e inescrutable de Dios se da en la descripción anexa en la cláusula relativa; es Él πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος, que, en lo que respecta a las meras palabras, podría significar “de quien hablamos” ( cf.

Hebreos 1:7 y Hebreos 5:11 ), pero que obviamente debe traducirse aquí, como en AV, "con quién tenemos que ver", o "con quién es nuestra cuenta", cf. Hebreos 13:17 .

Desde Hebreos 4:14 hasta Hebreos 10:15 el escritor trata del Sacerdocio del Hijo. El primer párrafo se extiende desde Hebreos 4:14 hasta Hebreos 5:10 , y en él se muestra que Jesús tiene las cualidades de un sacerdote, un llamado de Dios y la simpatía que hace que la intercesión sea sincera y real.

El propósito del escritor es animar a sus lectores a usar la intercesión de Cristo con confianza, a pesar de su sentido de pecaminosidad. Y lo hace recordándoles que todos los Sumos Sacerdotes son nombrados con el propósito mismo de ofrecer sacrificio por el pecado, y que este oficio no lo han asumido por su propia instancia sino por llamado de Dios. Es porque Dios desea que los hombres pecadores se acerquen a Él que los sacerdotes ocupan el cargo.

Y son llamados al oficio aquellos que en virtud de su propia experiencia están preparados para entrar en cordial simpatía con el pecador y buscar de todo corazón interceder por él. Todo esto se aplica a Cristo. Es Sacerdote en obediencia a la llamada de Dios. El oficio, como Él tenía que llenarlo, involucraba mucho que era repugnante. Con fuerte clamor y lágrimas se retrajo de la muerte que era necesaria para el cumplimiento de Su función.

Pero Su piadosa cautela lo incitó como Su última oración, que se hiciera la voluntad del Padre y no la Suya. Así por las cosas que padeció aprendió la obediencia, y siendo así perfeccionado llegó a ser autor de eterna salvación para todos los que le obedecen, saludado y proclamado Sumo Sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento