μηδὲν διακ.: “nada dudando”, es decir , sin vacilación en cuanto a su legalidad, cf. Mateo 21:21 ; Romanos 14:23 ; Marco 11:23 ; Santiago 1:6 ; el verbo no se usa así en el griego clásico.

Véase la nota de Mayor sobre Santiago 1:6 , aparentemente confinada en este sentido al NT y escritos cristianos posteriores. Para la voz activa ver Hechos 11:12 ; Hechos 15:9 .

Si leemos una parada después de διακ. y διότι o ὅτι inmediatamente después, podemos traducir, “nada dudando; porque yo los he enviado”, RV; pero si no hay puntuación (así Rendall, Weiss) tradúzcase, “nada dudando de que los he enviado”, es decir , el hecho de que los he enviado. En cualquier caso, ἐγώ enfático. Nada se le había dicho de su camino, pero en el camino de la obediencia inquebrantable fue conducido al sentido de la revelación ( cf. Juan 13:7 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento