μέλλοντος: Lucano; véase Burton, pág. 71, en οὖν, ver nota crítica y Alford, in loco , para su retención. ἀδίκημα, cf. Hechos 24:20 , solo una vez en otra parte del NT, Apocalipsis 18:5 , aquí quizás marque un mal legal, un mal contra el estado la palabra se usa en el griego clásico de una violación de la ley ἀδίκ.

τῶν νόμων, Dem., 586, 11, mientras que ῥᾳδιούργημα marca más bien el mal moral. ῥᾳδ., cf. Hechos 13:10 , no en ninguna otra parte ni en el griego clásico ni en la LXX, pero cf. Plut., Pirra. , 6, “si es un delito menor o un crimen”: así Ramsay. κατὰ λόγον : ut par est, merito; cf.

uso de la frase en Polyb. y Malaquías 3:14 ; Malaquías 3:14 (παρὰ λ., 2Ma 4:46, 3Ma 7:8). Ἰουδαῖοι sin ἄνδρες tal vez en desprecio (así Knabenbauer), pero ver nota crítica. ἠνεσχόμην, cf.

Lucas 9:41 , y así varias veces en las Epístolas de San Pablo, 2 Corintios 11:1 ; 2 Corintios 11:4 ; sobre el aumento y la construcción véase Blass, Gram. , págs. 39, 102, Simcox, Language of the New Testament , pág. 34, nota, y Burton, pág. 103.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento