ἄνδρα, no ἄνθρωπον: Bengel y Wendt toman la palabra para indicar un cierto grado de respeto. συλλ.: usado en varios sentidos, pero en los cuatro Evangelios de la captura de Jesús, y en Lucas, donde la palabra es frecuente, a menudo de la captura de prisioneros, Hechos 1:16 ; Hechos 12:3 ; Hechos 26:21 ; Lucas 22:54 (Plummer) así en LXX.

μέλλοντα ἀναι.: “estaba a punto de ser asesinado”, RV ἐπιστὰς: la palabra parece insinuar que estaba listo en el momento adecuado para rescatar al prisionero. τῷ στρατ.: “con los soldados”, RV, los que están bajo su mando. ἐξειλόμην, Hechos 7:10 . μαθὼν ὅτι Ῥ.: “qua ratione id compererit, tacere satius erat”, Blass.

El chiliarca desea dar la mejor interpretación a su propia conducta después de su precipitación en Hechos 21:33 ; Hechos 22:24 , ver lectura en el texto [375]. Overbeck y Wendt (e incluso Zöckler) defienden al quiliarca de una tergiversación astuta y comparan la explicación condensada de la carta y los hechos dados en la narración con los diferentes relatos de la conversión de Saúl, pero el quiliarca tenía un motivo para disimular su parte real. en la transacción, a saber. , miedo al castigo.

[375] R(omana), en Blass, primer borrador de San Lucas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento