καὶ τὰ νῦν, ver en Hechos 27:21 , Pablo evitaría sus reproches, y más bien despertaría esperanza en sus corazones (Betge). παραινῶ: solo en Lucas, aquí y en Hechos 27:9 . Hobart habla de él como el verbo empleado por un médico que da su consejo, y aunque la palabra es común en el griego clásico, cf.

también 2Ma 7:25-26 R, 3Ma 5:17; 3Ma 7:12 A, su frecuencia en el uso médico puede explicar su ocurrencia en esta sección “Nosotros” solamente; véase también Hawkins, Horæ Synopticæ , pág. 153. εὐθυμεῖν, cf. Hechos 27:25 ; Hechos 27:36 y Hechos 24:10 , en otra parte de N.

T. solo en Santiago 5:10 , pero en griego clásico, y εὔθυμος en 2Ma 11:26. El verbo, adjetivo y adverbio εὐθύμως se usan en el lenguaje médico del enfermo que mantiene el espíritu, en oposición a ἀθυμία y δυσθυμία; εὐθυμεῖν παραινῶ bien podría ser una expresión médica, Hobart, p.

280, aunque el verbo εὐθ. se usa intransitivamente, como aquí, en griego clásico y en Plutarco. ἀποβολὴ: solo aquí en el NT, "no habrá pérdida de vida entre ustedes, sino solo del barco", RV, Winer-Moulton, lxvii. Es decir , πλὴν con el genitivo, Hechos 8:1 ; Hechos 15:28 (una vez en otro lugar del NT, Marco 12:32 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento