“Amigos” que pueden esperar todos los buenos oficios de su Amigo, no “esclavos”, es el único carácter en el cual ustedes pueden llevar a cabo mi trabajo: οὐκέτι ὑμᾶς λέγω δούλους … ὑμῖν. La designación “esclavo” ya no es (οὐκέτι) apropiada, cf. Juan 13:16 y Santiago 1:1 ; Filipenses 1:1 , etc.

No es apropiado, porque ὁ δοῦλος οὐκ οἶδε τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος “el esclavo no sabe lo que hace su señor”, recibe su tarea asignada pero no se familiariza con los fines que su amo desea servir con su trabajo (“ servus tractatur ut ὄργανον ”. Bengel). No está animado por ninguna simpatía por el propósito de su amo ni por ningún interés personal en lo que está haciendo.

Por lo tanto, “amigos” es la designación apropiada, ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, “pero yo os he llamado amigos”. Schoettgen cita de Jalkut Rubeni, 164, “Deus Israelitas prae nimio amore primo vocat servos, deinde filios, Deuteronomio 14:1 ”. En loc .

Para el uso peculiar de εἴρηκα, cf. Juan 10:35 y 1 Corintios 12:3 ; y para paralelismos en los clásicos, véase Rose's Parkhurst's Lexicon . ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου, ἐγνώρισα ὑμῖν.

Jesús les había abierto la mente del Padre al enviarlo al mundo, y así como este propósito del Padre se le había encomendado a Jesús y lo había encendido con el deseo de cumplirlo, así Él espera que los discípulos entren inteligentemente en sus propósitos, hacerlos suyos y dedicarse a su cumplimiento.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento