De aquí en adelante no os llamaré siervos Mejor, ya no os llamaré siervos (comp. Juan 14:30 y ver com. Juan 8:34 ). Él había dado a entender que antes eran siervos ( Juan 12:26 ; Juan 13:13-16 ).

Tal vez la palabra más amable -siervo" sea mejor aquí, aunque -siervo-esclavo" resaltaría el contraste con más fuerza. Donde los Apóstoles y otros lo usan de sí mismos, ciertamente se prefiere la traducción más suave ( Romanos 1:1 ; Gálatas 1:10 ; Santiago 1:1 ; 2 Pedro 1:1 ; &c. &c.).

lo que hace su señor Para ser tomado literalmente. El esclavo o sirviente puede ver lo que hace su amo , pero no sabe el significado o propósito de ello. -Doeth" no necesita hacerse igual a un futuro.

os he llamado amigos o, os he llamado amigos ; -tú" es enfático. El que como siervo quiere hacer su voluntad, como amigo conocerá la doctrina ( Juan 7:17 ).

os he hecho saber lo que ellos pudieron soportar ( Juan 16:12 ). Después de Pentecostés podrían soportar mucho más. Ambos verbos son aoristos; Escuché que di a conocer : comp. Juan 15:9; Juan 15:12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad