τί ἡμῖν καὶ σοί, qué para nosotros y para Ti. El hombre enfermo habla por el demonio que hay en él, y el demonio habla por la fraternidad como si todos tuvieran un mismo interés. Para la frase usada en un sentido similar vide 1 Reyes 17:18 . Ναζαρηνέ: primero cierta insinuación ( cf. Marco 1:9 ) de que Jesús pertenecía a Nazaret.

El adjetivo correspondiente en Mateo es Ναζωραῖος ( Marco 2:23 ). ἦλθες ἀ. ἡ. puede ser una pregunta o una afirmación, siendo el sentido de todo el pasaje: Has venido a destruirnos, porque sé bien quién eres Tú, el Santo de Dios (Fritzsche). El epíteto, ἅγιος, aplicado a Jesús es la antítesis de ἀκαθάρτῳ.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento