Marco 1:1

ἀρχὴ, etc.: Este versículo puede tomarse mejor como el título de todo el Evangelio, y como significado: Aquí comienza el Evangelio acerca de Jesucristo, el Hijo de Dios. Visto de este modo, debe hacerse aparte, Marco 1:2 comienza una nueva sección como en el Testamento griego de W. y H. [1] Si conec... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:2-4

καθὼς introduce una cita profética como protasis a la declaración histórica sobre Juan en Marco 1:4 = de acuerdo con, etc., apareció Juan. La referencia profética y la declaración histórica se dan en orden inverso en Mateo. ἐν τῷ Ἠσαίᾳ, en Isaías, siendo la cita real de Isaías y Malaquías ( Marco 1:... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:4

ἐγένετο Ἰ.: de acuerdo con y en cumplimiento de estas anticipaciones proféticas, _apareció Juan_ . ὁ βαπτίζων = el Bautista (participio sustantivo), que la función por la cual fue más conocido. εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν: esta cláusula (en Lucas, no en Mateo) puede representarse plausiblemente como una ver... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:5-8

Marco 1:5-8 ; Marco 1:5 describe el carácter generalizado del movimiento tanto como en el Monte, solo que Judea viene antes de Jerusalén, y no se menciona el distrito del Jordán.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:6

describe la forma de vida de Juan como en Mt., ἐνδεδυμένος representa εἶχεν τὸ ἔνδυμα, y ἔσθων representa ἡ τροφὴ ἦν.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:7

καὶ ἐκήρυσσεν, introduciendo una parte especial y muy importante de su _kerygma: entre otras cosas_ , seguía diciendo ansioso por evitar que los hombres se formaran una impresión errónea de su posición. Esto es lo que hace que la mención de su ministerio sea relevante en el registro evangélico. λῦσα... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:8

πνεύματι ἁγίῳ : καὶ πυρί omitido, por lo que la visión presentada de la función del Mesías se vuelve menos judicial, más cristiana. El relato de Mt. aquí es más fiel a la concepción de Juan del Mesías. El de Marcos probablemente fue influenciado por el destino de su Evangelio para lectores gentiles.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:9

ἐν ἐκείναις τ. ἡ. = en aquellos días; una nota indefinida de tiempo = mientras Juan estaba llevando a cabo su ministerio de predicación y bautismo. ῆλθεν Ἰησοῦς, vino Jesús, con qué sentimientos, en comparación con los fariseos y saduceos, _vide_ notas sobre el monte ἀπὸ Ναζ. τ. Γαλ., de _Nazaret_ ,... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:10

εὐθὺς, inmediatamente, una palabra favorita de Marcos, para tomarse con εἶδε = tan pronto como ascendió, etc., _vio_ . Para un uso similar en referencia a εἶτα _vide_ Hermann, _Viger_ , p. 772. σχιζομένους, siendo desgarrado, un evento repentino; una palabra más fuerte que la usada en Mt. y Lc. (ἀνε... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:12

ἐκβάλλει: presente histórico, muy usado en Mc. con efecto vivo; introduce una nueva situación. Lo primero que hace el Espíritu (εὐθὺς) es _llevar_ a Jesús al desierto, expresión que no implica renuencia de Jesús a ir a un lugar tan salvaje (Weiss), sino una intensa preocupación mental. Teniendo en c... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:13

πειραζόμενος, siendo tentado, presumiblemente todo el tiempo; sin duda la pura verdad. Dos poderes obrando todo el tiempo, el Espíritu de Dios y el espíritu del mal. ἦν μετὰ τ. θηρ.: no meramente pictórico o destinado a insinuar peligro; pretendía más bien indicar la naturaleza deshabitada del lugar... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:14

τὸ εὐαγγ. τ. θεοῦ: _el Evangelio de Dios_ , las buenas noticias enviadas por Dios a los hombres a través de Jesús, un nombre fuerte para el mensaje de Cristo.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:15

ἡ βασιλεία τ. θ.: esto define con mayor precisión el evangelio que predica Jesús. Es el evangelio del Reino de Dios. Pero incluso esto es vago. El reino puede concebirse de manera diferente: como algo terrible o como algo benéfico. La convocatoria que sigue arroja luz sobre su naturaleza. μετανοεῖτε... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:16

ἀμφιβάλλοντας, solo porque es diferente de la expresión de Mt., a la que TR asimila la de Mk., es probable que sea la lectura verdadera, y es muy expresiva: navegar (se entienden sus redes, solo aquí).... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:17

γενέσθαι : Haré que te _conviertas en_ , lo que implica un proceso gradual de entrenamiento; por lo tanto, los discípulos llamaron lo antes posible.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:20

μετὰ μισθωτῶν: dejaron a su padre _con los jornaleros_ . Esto es tomado por algunos como un rasgo meramente pictórico, pero otros lo consideran con razón como un toque de humanidad. Consoló a Mc. y probablemente su comprobante Peter de que los dos hermanos no necesitaban dejar _solo_ a su padre . Po... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:21

εἰσπορεύονται: Jesús y los cuatro discípulos recién adquiridos _entran_ o _llegan_ . Καπ., Cafarnaúm; primera mención. Sólo de la narración de Mc. debemos deducir que Jesús llegó a Capernaum en su camino hacia el norte desde el sur desde el Jordán a Galilea, luego a lo largo de la orilla del lago a... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:22

ἐξεπλήσσοντο: estaban asombrados; una palabra fuerte, varias veces en Mc. ( Mateo 7:28 ). ὡς ἐξουσίαν ἔχων, etc.: una observación similar en Mateo 7:29 (ver notas allí) adjunta al Sermón del Monte. Mk. no da ningún discurso, sino que sólo anota la impresión producida. “Un pobre sustituto del hermos... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:23

εὐθὺς: casi = ἰδοὺ, la palabra de Mateo para introducir algo importante. αὐτῶν, en _su_ sinagoga, _es decir_ , la sinagoga de los mismos hombres que habían sido sorprendidos por la predicación de Cristo. Se van a llevar una nueva sorpresa, aunque con una hubiera bastado por un día. También recibimos... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:24

τί ἡμῖν καὶ σοί, qué para _nosotros_ y para Ti. El hombre enfermo habla por el demonio que hay en él, y el demonio habla por la fraternidad como si todos tuvieran un mismo interés. Para la frase usada en un sentido similar _vide _ 1 Reyes 17:18 . Ναζαρηνέ: primero cierta insinuación ( _cf. _ Marco 1... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:26

σπαράξαν, convulsionando, vomitando en un espasmo. Esto revela una característica de la enfermedad que padecía el hombre. Parece haber sido un epiléptico. El endemoniado gadareno era un loco. Este fue el ajuste final antes de la recuperación.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:27

ἐθαμβήθησαν: otra palabra fuerte peculiar de Marcos = estaban asombrados, _es decir_ , por la recuperación repentina y completa. Vieron de un vistazo que el ataque no había seguido su curso habitual. ὥστε con el infinitivo aquí expresando resultado. συζητεῖν, buscar juntos; en NT tropical = consulta... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:28

ἡ ἀκοὴ, el informe, como en Mateo 14:1 ; Mateo 24:6 . εὐθὺς, expresivo de la velocidad del rayo con la que viaja el rumor = πανταχοῦ = πανταχοῖ, en todas direcciones. εἰς ὅλην τ. π. τ. Γαλ., una frase vaga que sugiere una amplia gama de circulación, incluso más allá de los límites de Galilea. Pero... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:29-31

_Cura de la suegra de Pedro_ ( Mateo 8:14-15 ; Lucas 4:38-39 ). ἐξελθόντες ἦλθον : incluso si la lectura de [2] (participio y verbo singular) es la verdadera, como probablemente sea solo porque lo más difícil, el hecho implícito es que Jesús salió de la sinagoga acompañado por Sus discípulos, probab... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:30

πυρέσσουσα (misma palabra en Mateo), febril, o febril, sin duda una ocurrencia común en las llanuras húmedas y pantanosas junto al lago. λέγουσι αὐτῷ π. α., inmediatamente le hablan de ella, no necesariamente como esperando que Él la sane, sino para dar cuenta de su ausencia, o como uno naturalmente... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:31

ἥγειρεν, etc., Él tomó su mano y así la levantó, ocurriendo la curación simultáneamente. En Mateo el _toque_ (ἥψατο) es el medio de curación. Holtz. (HC) piensa que Jesús le tomó la mano simplemente a modo de saludo, y que el resultado fue inesperado, descubriendo así Jesús un poder insospechado.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:32

ὀψίας, etc.: indicación exacta del tiempo mediante dos frases, al llegar la tarde cuando se pone el sol; tarde una frase vaga = última hora de la tarde. Era _sábado_ , y la gente esperaba hasta la puesta del sol cuando cerraba el sábado. De ahí la doble nota del tiempo. Así que los comentaristas más... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:33

ὅλη ἡ πόλις, una exageración coloquial. πρὸς τ. θύραν : la puerta de la casa de Pedro. Meyer piensa que en el intervalo Jesús había ido a Su propia casa, y que fue allí donde se reunió la gente. Pero, ¿piensa el evangelio de Marcos que Jesús tiene una residencia en Cafarnaúm? Weiss responde negativa... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:34

πολλοὺς, muchos; ¿no todo? En Mateo _muchos_ son traídos y _todos_ son sanados. ἤφιε, permitir, imperfecto, como si fuera de ἀφίω con aumento en la preposición, nuevamente en Marco 11:16 ; _prorsus barbara_ (Fritzsche). ὅτι ᾔδεισαν α., porque le conocían. Sobre la intuición de los endemoniados _cf.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:35

πρωῒ, temprano, palabra elástica, la última vigilia de tres a seis, definida más exactamente por ἔννυχα λίαν = mucho de la noche, al principio de la vigilia, o en la hora oscura antes del amanecer. ἔννυχα es el plural neutro de ἔννυχος, nocturno, usado como adverbio (solo aquí). ἀναστὰς, etc.: Se le... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:36

κατεδίωξεν : Lo siguió; casi lo persiguió como a un fugitivo; verbo singular, aunque más de uno siguió, siendo _Pedro_ , el principal de ellos, el principal pensador. Un término fuerte como ἐκβάλλει, Marco 1:12 , con todas las concesiones para la fuerza debilitada en el uso helenístico.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:37

πάντες ζητοῦσί σε, todos Te buscan, no sólo toda la gente de Capernaum, sino todo el mundo: “nemo non te quaerit”, Fritzsche; una exageración coloquial.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:38

ἄγωμεν : vamos, intransitivo; no tan usado en los autores griegos. κωμοπόλεις, ciudades aldeanas; pueblos en cuanto a la extensión de la población, pueblos sin murallas (Kypke); _Oppídula_ (Beza); aquí sólo en el NT, encontrado en Estrabón. κηρύξω : para que allí _predique_ , ninguna palabra de cura... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:39

ἦλθεν (ver _notas_ críticas). εἰς τ. συν. puede estar conectado con ἦλθεν, y la oración será así: Él vino, predicando, a sus sinagogas, por toda Galilea; también echando fuera demonios, siendo referido el ministerio de sanidad como subordinado a la enseñanza. Si conectamos εἰς τὰς συν con κηρύσσων,... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:40

καὶ ἔρχεται, etc., y viene a Él, presente histórico como tantas veces; donde esto sucedió no dicho, probablemente un incidente de la gira de predicación; “en una de las ciudades”, dice Lc. ἐὰν θέλῃς δύν.: el leproso ha visto u oído lo suficiente del ministerio sanador de Cristo para estar seguro del... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:41

σπλαγχνισθεὶς, tener compasión. Observe atentamente el retrato de la _personalidad_ de Cristo en este Evangelio, la especialidad de Marcos.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:42

ἀπῆλθεν, etc.: otra instancia de dualidad, la lepra lo dejó y él o ella fue limpiado. Lc. tiene la primera de las dos frases, Mt. la última. καθαρίζειν es helenístico para καθαίρειν.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:43

ἐμβριμησάμενος, etc.: asumiendo un aspecto severo, _vide_ notas sobre la palabra en Mateo 9:30 , especialmente la cita de Euthy. Zig. ἐξέβαλεν α., échalo de la sinagoga o de la multitud. No es muy seguro que el incidente sucediera en una sinagoga, aunque la inferencia es natural a partir de la conex... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:44

εἰς μαρτύριον αὐτοῖς : para testimonio del sacerdote al pueblo, sin el cual el leproso no sería recibido como limpio.... [ Seguir leyendo ]

Marco 1:45

Lo que Jesús temía parece haber sucedido. El hombre anduvo contando su cura, y descuidando los medios necesarios para obtener el reconocimiento social como curado. τὸν λόγον : “el asunto”, A. V [3] Tal vez deberíamos traducir estrictamente la _palabra, es decir_ , la palabra que pronunció Jesús: “Qu... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento