ἄγωμεν : vamos, intransitivo; no tan usado en los autores griegos. κωμοπόλεις, ciudades aldeanas; pueblos en cuanto a la extensión de la población, pueblos sin murallas (Kypke); Oppídula (Beza); aquí sólo en el NT, encontrado en Estrabón. κηρύξω : para que allí predique , ninguna palabra de curación; porque no forma parte de su vocación (Klostermann); porque subordinado a la predicación (Schanz). ἐξῆλθον: Salí (de Capernaum , Marco 1:35 ).

Esto puede parecer trivial (Keil), pero parece ser el verdadero significado, y así lo entienden Meyer, Weiss, Holtz. e incluso Schanz. Los Padres entendieron las palabras en el sentido de: “Yo vengo del cielo”. Así Keil. En esta cláusula, Weiss encuentra evidencia de que, en la narración de Marcos, Jesús no tiene hogar en Cafarnaúm. La ha visitado, ha hecho bien en ella y ahora quiere ir a otra parte.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento