ὃ, neutro, por atracción de σπερμάτων, en lugar de ὃν de acuerdo con κόκκῳ, masculino. μικρότερον, no menos quizás que todas las semillas del mundo. Un corresponsal estadounidense me envió una muestra de las semillas del árbol de algodón , que él cree que Cristo habría hecho la base de Su parábola si la hubiera dicho en América. μεῖζον τῶν λαχάνων, mayor que (todas) las hierbas .

La comparación implica que también es una hierba. No tendría sentido afirmar que una planta de la naturaleza de un árbol creció hasta ser más grande que todas las hierbas del jardín. Esto excluye al árbol de mostaza, llamado Salvadora Persica , al que algunos han pensado que se refiere la parábola. δένδρον, no en naturaleza sino en tamaño; una exageración excusable en un discurso popular. Koetsveld comenta sobre el gran crecimiento alcanzado por una planta que brota de una sola semilla con mucho espacio a su alrededor ( De Gelijk.

, pags. 50). ὥστε aquí indica a la vez tendencia y resultado, lo suficientemente grande como para hacerlo posible, y realmente sucedió. Los pájaros rondaban la planta como un árbol o un arbusto. Marcos se refiere solo a la posibilidad ( Marco 4:32 ). κατασκηνοῦν ( cf. κατασκηνώσεις, Mateo 8:20 ), no nidulari , hacer nidos (Erasmo), sino “alojar”, ​​como en A.

V [82] La planta de mostaza es después de todo de tamaño humilde, y da una idea muy modesta del crecimiento del reino. Pero sirve admirablemente para expresar el pensamiento de un crecimiento más allá de las expectativas . ¿Quién esperaría que una semilla tan pequeña produjera una hierba tan grande, un monstruo en el jardín?

[82] Versión Autorizada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento