φ. πειράζοντες : Fariseos otra vez, tentador por supuesto; no podía hacerle una pregunta a Jesús sin motivos siniestros. εἰ ἔξεστιν: pregunta directa en forma indirecta, vide en Mateo 12:10 . ἀπολῦσαι … κατὰ πᾶσαν αἰτίαν : la pregunta se formula de manera diferente en los dos relatos, y la respuesta se organiza de manera diferente.

En mk. la pregunta es absoluta = ¿puede un hombre repudiar a su esposa? en Mt. relativo = mayo, etc.… por cualquier motivo? Bajo la última forma, la pregunta fue un intento de llevar a Jesús a una controversia interna de las escuelas judías en cuanto al significado de Deuteronomio 24:1 , y ponerlo en el dilema de tener que elegir el lado impopular de la escuela de Shummai, quien interpretó עֶרְוַת דָּבָר estrictamente, o exponiéndose a sí mismo a una acusación de laxitud al ponerse del lado de la escuela de Hillel.

Era un plan mezquino, pero característico. No está claro si los interrogadores sabían lo que Jesús había enseñado sobre el tema del matrimonio y el divorcio en el Sermón del Monte, pero en cualquier caso, todos los escribas y fariseos sabían en ese momento qué esperar de Él. Para κατὰ en el sentido de propter, vide ejemplos en Hermann's Viger, 632 y Kypke.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento