Mateo 28:1

ὀψὲ.… σαββάτων, una nota de tiempo curiosa y desconcertante, inconsistente consigo misma si se traduce “a última hora del sábado, hacia el amanecer del primer día de la semana”, y en el supuesto de que se supone que el día comienza y termina al atardecer. Eso daría como hora en que sucedieron los he... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:2

Los detalles en este y los siguientes dos versículos son peculiares de Mt.: primero, un terremoto (σεισμὸς), como en Mateo 27:51 ; segundo, un ángel que desciende del cielo; tercero, el ángel que hace rodar la piedra; cuarto, el ángel sentado sobre la piedra como guardia.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:3

ἰδέα (aquí solo en NT; en septiembre [160], Daniel 1:13 ; Daniel 1:15 ), la apariencia, aspecto (del rostro del ángel). _Vide_ Trinchera, _Syn. _, pags. 262, en μορφή, σχῆμα, ἰδέα. ὡς ἀστραπὴ ( Mateo 24:27 ), como relámpago brillante, deslumbrante. τὸ ἔγδυμα α., su vestido a diferencia de su rostro... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:4

ὡς νεκροί : los guardianes, por temor al ángel, fueron sacudidos como por un terremoto, y quedaron como _muertos_ estupefactos, indefensos, totalmente incapacitados para actuar a fin de prevenir lo que se supone, aunque no se dice directamente, que sucedió. La resurrección no se describe.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:5-7

_El ángel habla a las mujeres_ . μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, no _temáis_ , con referencia tácita a los guardias. οἶδα γὰρ: γὰρ da una razón para el tono tranquilizador del discurso. El ángel los reconoce como amigos del Crucificado.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:6

οὐκ ἔστιν, etc.: ¡con qué sublime sencillez y brevedad se cuenta la asombrosa historia! “Versus hic incisa habet perquam apta” (Beng.). La última cláusula es mejor sin el epíteto ὁ κύριος, más acorde con el resto. Bengel lo llama _gloriosa appellatio_ , pero, como señala Meyer, precisamente por eso... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:7

ταχὺ πορευθεῖσαι : introduciendo “totalmente en su propia forma de expresión (la del evangelista)” (Weiss) la orden del ángel = ve pronto y dilo, etc. προάγει : presente; Él va ahora mismo delante de vosotros a Galilea; de acuerdo con la predicción en Mateo 26:32 el Pastor resucitado está en camino... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:8

ἀπελθοῦσαι: la lectura de TR (ἐξελθ.) implica que habían estado dentro de la tumba, de la que no se hace mención en Mateo. Se alejaron, no salieron, de la tumba. ἀπὸ τ. μν., dependiendo de ἀπελθοῦσαι, en Mark on ἔφυγον. μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης, con temor y gran alegría. Esta unión de emociones... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:9

καὶ ἰδοὺ, y he aquí otra sorpresa ( Mateo 28:2 ). Están en camino para decirles a los discípulos que serán favorecidos con una reunión en Galilea, ¡y he aquí! ellos mismos tienen el privilegio de encontrarse con el Resucitado. ὑπήντησεν, _cf. _cap. Mateo 8:34 ; Mateo 25:1 ; Mateo 25:6 . ἐκράτησαν,... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:10

μὴ φοβεῖσθε: amable en palabra y tono, destinado a eliminar la vergüenza visible en su forma. ὑπάγετε ἀπαγγείλατε, otro asíndeton como en Mateo 27:65 . Las instrucciones a las mujeres simplemente repiten, con las mismas palabras, las dadas por el ángel ( Mateo 28:7 ), con la excepción de que se habl... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:11

πορευομένων δὲ α., mientras las mujeres van a su mandado, los guardias, cabizbajos, hacen su pobre papel. Algunos de ellos (τινὲς) van a la ciudad e informan a su manera a los sacerdotes de todo lo que ha sucedido.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:12

ἀργύρια; los hombres santos entienden a fondo el poder del dinero; piezas de plata, se entiende siclos. ἱκανὰ probablemente signifique aquí un número considerable, no un número suficiente para sobornar a los soldados (Meyer y Weiss). Ellos dieron con una mano libre. Este sentido de ἱκανός es frecuen... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:13

εἴπατε, introduciendo la mentira que pusieron en boca de los soldados. El informe que se fijará en el exterior asume que hay un hecho que esclarecer, la desaparición del cuerpo. Y se da a entender que la declaración que se debía dar al respecto era conocida por los soldados como falsa: _es decir_ ,... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:14

ἐὰν ἀκουσθῇ, ya sea: si esto llega a los oídos de, etc., como en A. V [161], o: si esto llega a una audiencia, un juicio, antes, etc., como en R. V [162] margen. Este último es el preferido por muchos comentaristas modernos. La lectura ἐπὶ τ. ἡ. se adapta mejor al segundo sentido. _Cf. _ 1 Corintios... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:15

su verso afirma que los soldados hicieron lo que se les instruía, originándose así una teoría del robo, que, según nuestro evangelista, era corriente en su día en los círculos judíos de la época en que escribió.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:16

οἱ δὲ ἕνδεκα μ., los _once_ , no solo para descartar a Judas, sino para indicar que lo que sigue se refiere a los bien conocidos Doce (menos uno), los futuros Apóstoles de la fe. εἰς τὸ ὄρος, a la montaña, una indicación más específica de la localidad que cualquiera reportada previamente. Se han hec... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:17

declaración muy pobre, todo el interés del evangelista siendo absorbido por las palabras pronunciadas por Jesús. προσεκύνησαν como en Mateo 28:9 , pero los hombres menos demostrativos que las mujeres; ninguna mención de agarrar a Jesús por los pies. οἱ δὲ ἐδίστασαν: pero algunos dudaron ( _cf. _ Mat... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:18

προσελθὼν, acercándose; el discurso de Jesús es majestuoso, pero su actitud es amistosa, destinada a liberarlos de la duda y el miedo. ἐλάλησε : esta puede parecer una palabra poco digna para la comunicación realizada. Pero a menudo se usa, especialmente en Hebreos, en referencia a revelaciones divi... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:19

πορευθέντες οὖν: el οὖν omitido en muchos textos expresa acertadamente la conexión. La comisión a los Apóstoles surge del poder reclamado = todo el poder me ha sido dado en la tierra, id, _pues_ , y haced que el poder sea una realidad. μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη: hacer discípulos (act., _cf._ en Mate... [ Seguir leyendo ]

Mateo 28:20

διδάσκοντες α., enseñándoles, participio presente, lo que implica que la instrucción cristiana debe ser un proceso continuo, no subordinado y preparado para el bautismo, sino que continúa después del bautismo con miras a capacitar a los discípulos para caminar dignamente de su vocación. τηρεῖν: la e... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento