A quien perdonas algo - El sentido aquí es: "Tengo confianza en ti como sociedad cristiana y tanta confianza, que si perdonas una ofensa en uno de sus miembros, aprobaré el acto y también estaré listo para perdonar ". Se refiere, sin duda, a este caso particular; pero hace su comentario general. Aquí está implícito, creo, que los corintios estaban dispuestos a perdonar al hermano ofensor; y Pablo aquí les asegura que tenían su sincero consentimiento para esto, y que si lo perdonaban, él estaba listo para unirse a ellos en el acto, y también para perdonarlo.

Porque si perdono algo - Si perdono algo; si remito alguno de los castigos infligidos por mi autoridad.

Por tu bien - No es solo a causa del delincuente; es para promover la felicidad y la pureza de la iglesia.

En la persona de Cristo - Locke parafrasea esto, "Por la autoridad y en el nombre de Cristo". Doddridge, "Como en la persona de Cristo, y por la alta autoridad con la que se ha complacido en invertirme". Tyndale, "En la habitación de Cristo". La palabra traducida “persona” (Margen, “vista”, πρόσωπον prosōpon, de πρός pros y ὤψ ōps), significa correctamente la parte hacia , en y alrededor del ojo - Robinson. Entonces significa la cara, el rostro, el semblante; entonces la presencia, persona, etc. Aquí probablemente significa, en presencia de Cristo; con su ojo en mí, y consciente de que estoy actuando ante él, y debo rendirle cuentas. Implica, indudablemente, que Pablo actuó por su autoridad, y sintió que estaba haciendo lo que Cristo aprobaría.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad