Y has dicho: Isaías viste con palabras los pensamientos del corazón de Senaquerib, pensamientos de la más extrema confianza en sí mismo. Compare Isaías 10:7, donde, probablemente en una fecha anterior, el mismo orgullo desmesurado se atribuye a este rey.

Con la multitud de mis carros - Hay dos lecturas aquí, que dan, sin embargo, casi el mismo sentido. Se prefiere el más difícil y más poético de los dos. Literalmente, traducido se ejecuta: "Con carros sobre carros, yo vengo, etc."

A los lados del Líbano - , "Líbano", con sus "cedros" y sus "abetos", debe entenderse aquí literal y figurativamente. Literalmente, el corte de madera en el Líbano era una característica común de una expedición asiria a Siria. Figurativamente, la montaña representa todas las partes más inaccesibles de Palestina, y la destrucción de sus abetos y cedros denota la devastación completa de todo el país de un extremo al otro.

El alojamiento de sus fronteras - literalmente, "el alojamiento de su fin (del Líbano);" ya sea una habitación real situada en el punto más alto de la cordillera, o una perifrasis poética para el punto más alto en sí.

El bosque de su Carmelo - O, "el bosque de su jardín" - i. e., "su bosque que es como un jardín", etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad