Tampoco considerará al Dios de sus padres - El Dios que sus padres o antepasados ​​habían adorado: es decir, no estaría atado ni restringido por la religión de su propia tierra, o por cualquiera de las leyes habituales de la religión. Adoraría a cualquier Dios que quisiera, o ninguno como quisiera. Las restricciones habituales que unen a los hombres, las restricciones derivadas de la religión de sus antepasados, serían en este caso inútiles. Vea las notas en Daniel 11:36. Esto fue cierto en todos los aspectos de Antíoco. A su gusto, adoraba a los dioses comúnmente adorados en su país, o los dioses adorados por los griegos y los romanos, o ningún dios. Y, de manera especial, en lugar de honrar al dios de sus padres y hacer que la imagen de ese dios se coloque en el templo de Jerusalén, como se suponía que lo haría, causó que el altar de Júpiter Olimpo fuera establecido allí, y su adoración se celebrará allí. De hecho, como Antíoco había sido educado en el extranjero y había pasado sus primeros años en países extranjeros, nunca había respetado mucho la religión de su propia tierra. El intento de introducir una religión extranjera en Judea fue un intento de introducir la religión de los griegos (Jahn, Heb. Commonwealth, p. 267); y en ningún caso se esforzó por imponerles la religión peculiar de su propia nación. En sus sentimientos privados, por lo tanto, y en sus actos públicos, se podría decir de Antíoco, que se caracterizó en un grado eminente por la falta de respeto por la fe de sus antepasados. El lenguaje utilizado aquí por el ángel es lo que denotaría adecuadamente una gran infidelidad e impiedad.

Ni el deseo de las mujeres - La frase "el deseo de las mujeres" es en sí ambigua y puede significar lo que desean, es decir, lo que es agradable para ellos, o lo que comúnmente buscan, y por lo que suplicarían; o puede significar su propio deseo, es decir, que no estaría restringido por el deseo de las mujeres, por ninguna consideración hacia las mujeres, por un matrimonio honorable o por una pasión irregular. La frase aquí probablemente debe tomarse en el sentido anterior, ya que esto se adapta mejor a la conexión. Ha habido una gran variedad en la interpretación de esta expresión. Algunos han sostenido que no puede aplicarse a Antíoco en absoluto, ya que era un hombre eminentemente licencioso y bajo la influencia de mujeres abandonadas. Jerome, in loc., John D. Michaelis, Dereser, Gesenius y Lengerke suponen que esto significa que no consideraría la hermosa estatua de la diosa Venus cuyo templo estaba en Elymais, que saqueó.

Staudlin y Dathe, que no consideraría los llantos o las lágrimas de las mujeres, es decir, que sería cruel. Bertholdt, que no perdonaría a los niños pequeños, el objeto del amor de una madre, es decir, que sería un tirano cruel. Jerónimo lo rinde, Et erit in concupiscentiis faminarum, y lo explica de lujuria desenfrenada, y lo aplica principalmente a Antíoco. Elliott, extrañamente me parece (Apocalipsis, iv. 152), lo interpreta como una referencia a lo que tanto fue objeto de deseo entre las mujeres hebreas: el Mesías, la simiente prometida de la mujer; y dice que había encontrado esta opinión insinuada por Faber sobre las Profecías (Éxodo 5), i. 380-385. Otros lo exponen como significando que él no consideraría el matrimonio honorable, sino que se le daría a los placeres ilegales. Puede que no sea posible determinar con certeza el significado de la expresión, pero me parece que el diseño del conjunto es exponer la impiedad y la dureza de Antíoco. No consideraría a los dioses de sus padres; es decir, no estaría controlado por ninguno de los principios de la religión en la que había sido educado, sino que los pondría a todos en desafío y haría lo que quisiera; y, de la misma manera, no le afectarían las influencias derivadas del personaje femenino: ignoraría los objetos más cercanos a sus corazones, sus sentimientos de bondad y compasión; sus súplicas y sus lágrimas; Sería un tirano cruel, independientemente de todas las restricciones derivadas del cielo y la tierra, las mejores influencias de arriba y de abajo.

No es necesario decir que esto concuerda exactamente con el carácter de Antíoco. Era sensual y corrupto, y se entregaba a la indulgencia licenciosa, y era incapaz de amor honorable y puro, y era un extraño a todos esos afectos suaves y puros producidos por el coito con mujeres refinadas e iluminadas. Si se desea describir un alto estado de tiranía y depravación en un hombre, no se puede hacer mejor que decir que ignora lo que sea atractivo e interesante para una mente virtuosa femenina.

Tampoco consideres a ningún dios - Cualquier restricción religiosa sea lo que sea - las leyes de cualquier dios adorado en su propia tierra o en cualquier otro lugar - en el cielo o en la tierra. Es decir, él sería completamente irreligioso de corazón, y donde entrara en conflicto con sus propósitos, dejaría en nada toda consideración derivada de la reverencia a Dios. Esto armoniza bien con la declaración previa sobre las mujeres. Los dos comúnmente van juntos. El que no está sujeto a las virtudes atractivas de la mente y el carácter femeninos; el que no tiene en cuenta las simpatías y las bondades que interesan a las mujeres virtuosas; el que no ve nada encantador en lo que comúnmente involucra sus pensamientos; y el que se arroja más allá de las restricciones de su sociedad, y los efectos de su conversación, es comúnmente un hombre que se libera de toda religión, y al mismo tiempo es un despreciador de las mujeres virtuosas y de Dios. Nadie esperará que se encuentre la piedad hacia Dios en un seno que no ve nada que le interese en las simpatías y virtudes de la mente femenina; y el carácter de una mujer que odia y de Dios se encontrará uniformemente unido en la misma persona. Tal persona era Antiochus Epiphanes; y tales hombres a menudo se han encontrado en el mundo.

Porque él se magnificará por encima de todo - Por encima de todas las restricciones de la religión, y todas las derivadas de la relación sexual de la vida social virtuosa - poniendo en nada todas las restricciones que generalmente se unen a los hombres. Compare las notas en Daniel 8:10.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad