Un manojo de hisopo: la especie aquí designada no parece ser la planta que ahora lleva el nombre. Parecería haber sido una planta aromática, común en Palestina y cerca del Monte Sinaí, con un tallo largo y recto y hojas bien adaptadas para rociar.

Bason: la traducción se basa en una buena autoridad y da un buen sentido: pero la palabra significa "umbral" en algunos otros pasajes y en egipcio, y algunas versiones la toman aquí en ese sentido. Si esa traducción es correcta, implicaría que el cordero fue inmolado en el umbral.

Ninguno... saldrá... - No habría seguridad fuera de los recintos protegidos por la sangre del cordero; un simbolismo explicado por la referencia al margen.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad