Sin embargo - Pero, ἀλλὰ alla. La dirección en este versículo y el siguiente es evidentemente a la porción de los gálatas que habían sido paganos. Esto probablemente se indica mediante la partícula ἀλλὰ alla, pero que denota una transición. En los versos anteriores, Pablo evidentemente tenía a los conversos judíos más particularmente en su ojo, y había descrito su condición anterior como una de servidumbre a los ritos y costumbres mosaicos, y había mostrado los inconvenientes de esa condición, en comparación con la libertad impartida por el evangelio. Para completar la descripción, se refiere también a los gentiles, como una condición de peor servidumbre aún, y muestra Gálatas 4:9 lo absurdo de volver a un estado de esclavitud de cualquier tipo, después de la gloriosa liberación que habían obtenido de la degradante servidumbre de los ritos paganos. El sentido es: “Si los judíos estuvieran en tal estado de servidumbre, cuánto más irritante y severo era el de aquellos que habían sido paganos. Sin embargo, desde esa servidumbre, el evangelio los había liberado y los había hecho hombres libres. ¡Qué absurdo ahora volver a un estado de vasallaje y convertirse en sirvientes bajo los ritos opresivos de la ley judía!

Cuando no conocías a Dios - En tu estado de paganismo, cuando no tenías conocimiento del Dios verdadero y de su servicio. El objetivo no es disculparse por lo que hicieron, porque no conocían a Dios; es para indicar el hecho de que estaban en un estado de servidumbre grosera y irritante.

Ustedes hicieron servicio - Esto no expresa la fuerza del original. El significado es, "Ustedes fueron" esclavos "de (ἐδουλεύσατε edouleusate); estabas en una condición de servidumbre, en oposición a la libertad del evangelio; compare Gálatas 4:3, donde se usa la misma palabra para describir el estado de los judíos. La deriva del apóstol es mostrar que los judíos y los gentiles, antes de su conversión al cristianismo, estaban en un estado de vasallaje o servidumbre, y que era absurdo en el más alto grado volver a esa condición nuevamente.

Para ellos, que por naturaleza no son dioses - Ídolos, o dioses falsos. La expresión "por naturaleza", φύσει phusei, según Grocio, significa, "de hecho, re ipsa". El sentido es que realmente no tenían pretensiones de divinidad. Muchos de ellos eran seres imaginarios; muchos fueron los objetos de la creación, como el sol, los vientos y las corrientes; y muchos eran héroes difuntos que habían sido exaltados para ser objetos de adoración. Sin embargo, la servidumbre era real. Ataba sus facultades; controlaba sus poderes; ataron su imaginación, y ordenaron su tiempo y propiedad, y los hicieron esclavos. La idolatría es siempre esclavitud; y la servidumbre de los pecadores a sus pasiones y apetitos, a la lujuria, el oro y la ambición, no es menos irritante y severa que la servidumbre a los dioses paganos o los ritos judíos, o que la servidumbre de los africanos ahora a un duro y cruel amo. De todos los cristianos se puede decir que antes de su conversión "servían", o eran esclavos de amos ásperos y crueles; y nada más que el evangelio los ha hecho libres. Se puede agregar que las cadenas de idolatría en todo el mundo están tan remachadas y tan irritantes como lo fueron en Galacia, y que nada más que el mismo evangelio que Pablo predicó allí puede romper esas cadenas y devolver al hombre a la libertad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad