Porque él dice - El rey de Asiria dice. Este versículo y los siguientes están diseñados para mostrar la razón por la cual el rey de Asiria debe ser castigado de esta manera. Fue a causa de su orgullo y planes malvados. No buscó la gloria de Dios, sino que se propuso hacer el mal.

Porque soy prudente - Soy sabio; atribuyendo su éxito a su propia comprensión, más que a Dios.

He eliminado los límites de la gente - Es decir, ‘He cambiado los límites de los reinos; He quitado los viejos límites y he creado otros nuevos a mi gusto. Los he dividido en reinos y provincias, según me gustó ". No se pudo haber hecho una suposición de poder superior a la de haber cambiado los antiguos límites de los imperios y remodelarlos a su voluntad. Afirmaba que había extendido tanto su propio imperio, que había borrado efectivamente las antiguas líneas que habían existido, de modo que ahora eran todas una, y bajo su control. Entonces, un hombre que compra granjas y las anexa a las suyas, le quita los límites antiguos; Corre nuevas líneas como le plazca, y las une a todas en una. Este fue el reclamo que Senaquerib estableció sobre las naciones.

Han robado sus tesoros - Su riqueza acumulada. Esta fue otra instancia del reclamo que estableció, de poder y dominio. Los tesoros de los reinos que se habían acumulado con fines de paz o guerra, los había saqueado y se los había apropiado para su propio uso; compare la nota en Isaías 46:3.

He humillado a los habitantes - Los he sometido; los ha vencido

Como hombre valiente - כאביר ka'bbı̂yr. Margen, 'Mucha gente'. El Keri, o lectura marginal hebrea, es כביר kabbı̂yr sin la letra hebrea א, 'un poderoso o, hombre fuerte. »El sentido no es materialmente diferente. Es una afirmación de que había demostrado poder y valor al derribar naciones. Lowth lo traduce: "Los que estaban sentados con fuerza". Noyes, "Los que estaban sentados sobre tronos". El Chaldee traduce el verso, no literalmente, sino según el sentido: "He hecho que la gente migre de provincia en provincia, y han saqueado las ciudades que fueron objeto de alabanzas, y han derribado por la fuerza a los que habitaban en lugares fortificados. Nuestra traducción ha dado el sentido correctamente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad