Pasa a través de tu tierra como un río - Este versículo se ha entendido de manera muy diversa. Vitringa supone que eso significa que todo lo que mantuvo unida a la ciudad: sus fortificaciones, muros, etc., quedarían destruidos, y que a medida que un río fluye sin obstáculos, los habitantes se dispersarán lejos y cerca. Todo, dice él, sería nivelado, y el campo no sería distinguible de la ciudad. Grocio lo traduce así: ‘Pase a alguna de sus colonias; así como un río fluye desde la fuente hacia el mar, también vas al océano ". Lowth lo entiende también como relacionado con el momento de la destrucción de Tiro y con la fuga que los habitantes harían.

‘Desborda tu tierra como un río,

Oh hija de Tarsis; el montículo (que guardaba en tus aguas)

No es mas.'

La Septuaginta lo traduce como 'Cultiva (Ἐργάζον Ergazon) tu tierra, porque las naves ya no vendrán de Cartago' (Καρχηδόνος Karchēdonos) Probablemente el verdadero significado es el que lo refiere al momento del asedio, y al hecho de que los habitantes buscarían otros lugares cuando su defensa fuera destruida. Es decir, ‘Pase a través de sus territorios, sus ciudades dependientes, estados, colonias, y busque un refugio allí; o pasear allí como una corriente que fluye ".

Como un río - Quizás la alusión es al Nilo, como la palabra יאר y e 'or generalmente se le da al Nilo; o puede ser a cualquier río que fluya con una corriente poderosa cuando se eliminan todas las obstrucciones. La idea es que, a medida que las aguas fluyen cuando se eliminan las barreras, los habitantes de Tiro saldrían de su ciudad. La idea no es tanto la rapidez, ya que deberían ir como una corriente que no tiene diques, barreras u obstáculos ahora para confinar sus aguas fluidas.

Oh hija de Tarsis - Tiro; llamado así porque en cierta medida fue sostenido y suministrado por el comercio de Tarsis; o porque sus habitantes se convertirían en los habitantes de Tarsis, y así se llama por anticipación. La Vulgata traduce esto, "Filia marias" - ‘Hija del mar. Juntos supone que el profeta se dirige a los que estaban en la ciudad que eran nativos de Tarsis, y los exhorta a huir por seguridad a su propia ciudad.

No hay más fuerza - Margen, 'Faja'. La palabra מזח mēzach significa correctamente una faja Job 12:31. Se aplica a lo que une o asegura el cuerpo; y puede aplicarse aquí quizás a lo que aseguró o limitó la ciudad de Tiro; es decir, sus fortificaciones, sus muros, sus defensas. Todos serían nivelados; y nada aseguraría a los habitantes, como fluirían como lo hacen las aguas acumuladas, cuando se elimine cada barrera.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad