Pasa por tu tierra como un río, oh hija de Tarsis: no hay más fuerza.

Un río, Hebreo, Cayeor, 'como el río Nilo.'

Oh hija de Tarsis, Tiro y sus habitantes, a partir de ahora, debido a la ruina de Tiro, se convertirán en habitantes de su colonia, Tartessus: brotarán de Tiro, como fluyen las aguas cuando se quitan las barreras (Lowth). Más bien, Tarsis, o Tartessus y sus habitantes, como suele significar la frase (cf., "la hija de Sion", es decir, los ciudadanos de Sión personificados como la hija de Sión): habían sido mantenidos en dura servidumbre, trabajando en minas de plata y plomo cerca de Tarsis, por la ciudad matriz; pero ahora.

Ya no hay fuerza, es decir, el lazo de restricción (pues "fuerza", margen, cinturón, es decir, lazo, debería traducirse) se elimina, ya que Tiro ya no existe. Compárese con Menandro, en 'Antiquities' de Josefo, 9: 14, 2; Diodoro, 5: 38; Heródoto, 1: 163.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad