Para la viña ... - Esta es la aplicación de la parábola. Dios había tratado a los judíos como un granjero hace una viña. Esta era "su" viña, el objeto de su cuidado fiel e incesante. Este era su "único" viñedo; solo a este pueblo, de todas las naciones de la tierra, le había prestado especial atención.

Su planta agradable - La planta en la que se deleitaba. Como el granjero se había esforzado por plantar el "sorek" Isaías 5:2, Dios había seleccionado el antiguo stock de los judíos como propio, e hizo de la raza el objeto de su principal atención.

Y buscó el juicio - Por justicia o rectitud.

Pero he aquí la opresión - La palabra traducida como "opresión" significa "derramamiento de sangre". En el original aquí, hay una notable "paranomasia", o juego de palabras, que no es raro en las Escrituras hebreas, y que se consideró una gran belleza en la composición:

Buscó "juicio",

משׁפט mishpâṭ ,

¡Y he aquí! "Derramamiento de sangre",

משׂפח mis'pâch ;

Para "justicia",

צדקה ts e dâqâh , span >

¡Pero he aquí! "Un clamor",

צעקה ts e ‛âqâh . span >

Es imposible, por supuesto, retener esto en una traducción.

Un grito. Un clamor - tumulto, desorden; el clamor que acompaña a la anarquía, la codicia y la disipación Isaías 5:8, Isaías 5:11, en lugar de la sobriedad y la firmeza de la justicia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad