¿Le diste las alas bonitas a los pavos reales? - En los versos anteriores, el atractivo había sido para los animales salvajes e indomables del desierto. En el enjuiciamiento del argumento, era natural aludir a las tribus emplumadas que también residían allí, y que se distinguían por su fuerza o rapidez de ala, como prueba de la sabiduría y la superintendencia providencial de Dios. La idea es que estos animales, lejos de las moradas del hombre, donde no se podía pretender que el hombre tenía algo que ver con su entrenamiento, tenían hábitos e instintos especiales para ellos mismos, que mostraban una gran variedad en los planes divinos, y al mismo tiempo, consuma la sabiduría. La apelación en los siguientes versos Job 39:13 es a los hábitos notables del avestruz, que ilustran la sabiduría y la providencia superintendente de Dios. Ha habido una gran variedad en la traducción de este versículo, y es importante determinar su significado real, para saber si hay alguna alusión aquí al pavo real, o si se refiere totalmente al avestruz. La Septuaginta no entendió el pasaje y una parte de las palabras que intentaron traducir, pero las otras se retienen sin ningún intento de explicarlas. Su versión es, Πτέρυξ τερπομένων νεέλασσα, ἐὰν συλλάβῃ ἀσιδα καὶνέσσα Pterux terpomenōn neelassa, ean sullabē asida kai nessa - el ala de la exultante Neelassa si concibe o comprende Asia y Nessa. ” Jerome lo dice: "El ala del avestruz es como las alas del halcón y el halcón". Schultens lo expresa: “El ala del avestruz está exultante; ¿Pero es el ala y el plumaje de la cigüeña? Enumera no menos de veinte interpretaciones diferentes del pasaje. El pastor lo rinde,

“Un ala con alegre clamor se eleva allá arriba;

¿Es el ala y la pluma del avestruz?

Umbreit lo rinde,

"El ala del avestruz, que se levanta alegremente,

¿No se parece a la cola y la pluma de la cigüeña?

Rosenmuller lo rinde,

¡El ala del avestruz se regocija!

¡Realmente su ala y plumaje son como los de la cigüeña!

El profesor Lee lo expresa: “¿Confiarás en la exaltación de las alas del avestruz? O en su elección de plumas y plumaje en la cabeza, cuando deja sus huevos en la tierra ", etc. Así que Coverdale lo rinde," El avestruz (cuyas plumas son más justas que las alas del gavilán), cuando ha puesto su huevos en el suelo, los cría en el polvo y los olvida ". En ninguna de estas versiones, y en ninguna que haya examinado excepto la de Lutero y la versión común en inglés, ¿hay alguna alusión al pavo real? y en medio de toda la variedad de la representación, y toda la dificultad del pasaje, existe un sentimiento común de que el avestruz solo se conoce como el sujeto particular de la descripción. Es cierto que la descripción procede solo con referencia a los hábitos del avestruz, y es muy evidente para mí que en todo el pasaje no hay alusión alguna al pavo real.

Se cree que ni el alcance del pasaje ni las palabras empleadas admitirán tal referencia. Hay una gran dificultad en el texto hebreo, que nadie ha podido explicar por completo, pero es lo suficientemente claro como para poner de manifiesto que el avestruz, y no el pavo real, es el tema de la apelación. La palabra que se traduce como "pavo real", רננים reneniym, se deriva de רנן rânan, "dar un sonido tembloroso y estriduloso; y luego dar la voz en vibraciones; sacudir o trinar la voz; y luego, como en lamentación o alegría, la voz a menudo se expresa de esa manera, la palabra viene a significar gritos de alegría; Isaías 12:6; Isaías 35:6; y también gritos de lamentación o duelo, Lamentaciones 2:19. El sentido predominante de la palabra en las Escrituras es regocijarse; gritar de alegría exultarse El nombre se le da aquí al ave mencionada, evidentemente por el sonido que hizo, y probablemente por su grito exultante o alegre.

La palabra no aparece en otras partes de las Escrituras como aplicable a un pájaro, y no hay ninguna razón, ya sea por su etimología o por la conexión en la que se encuentra aquí, para suponer que se refiere al pavo real. Scheutzer sugiere (Phys. Sac. in loc.), Por qué el pavo real no puede ser pensado aquí. Es que el pavo real es originalmente una gallina de las Indias Orientales, y que fue importado en un período relativamente tardío en la historia judía, y sin duda era desconocido en la época de Job. En 1 Reyes 10:22 y 2 Crónicas 9:21, parece que los pavos reales se encontraban entre las producciones notables de países distantes que fueron importados para su uso o lujo por Solomon, un hecho que no habría ocurrido si fueron comunes en los tiempos patriarcales. A estas razones para mostrar que no se hace referencia al pavo real aquí, Bochart, cuyos capítulos sobre el tema merecen una atención cuidadosa (Hieroz. P. ii. L. ii. C. Xvi. Xvii.), Ha agregado lo siguiente:

(1) Que si el pavo real hubiera sido destinado aquí, la alusión no habría sido tan breve. De un pájaro tan notable, habría habido una descripción extendida como la del avestruz, y del unicornio y el caballo. Si la alusión es al pavo real, es por una simple mención del nombre, y sin ningún argumento, como en otros casos, de los hábitos e instintos de las aves.

(2) La palabra que se usa aquí como una descripción del pájaro al que se hace referencia, רננים reneniym, derivada de las propiedades musicales del pájaro, no es aplicable en modo alguno a el pavo real. Es de todas las aves, quizás, menos distinguido por la belleza de la voz.

(3) La propiedad atribuida a las aves aquí de "exultante en el ala", de ninguna manera está de acuerdo con el pavo real. La gloria y la belleza de ese pájaro está en la cola, y no en el ala. Sin embargo, el ala está aquí, por alguna causa, particularmente especificada. Bochart ha demostrado extensamente, y con toda claridad, que el pavo real era una ave extranjera, y que debe haber sido desconocido en Judea y Arabia, como lo fue en Grecia y Roma, en un período mucho después del tiempo en que Se supone comúnmente que el libro de Job fue escrito. La traducción correcta del hebreo aquí sería: El ala de las aves exultantes "se mueve alegremente" - נעלסה ne‛âlasâh. La atención parece estar dirigida al ala, como levantada, o vibrando con rapidez, o como triunfante en su movimiento al eludir al perseguidor. No es su belleza en particular lo que atrae la atención, sino su aspecto exultante, alegre, triunfante.

¿O alas y plumas para el avestruz? - Margen, "o, las plumas de la cigüeña y el avestruz". La mayoría de los comentaristas se han desesperado por dar sentido al hebreo en este lugar, y ha habido casi tantas conjeturas como expositivos. El hebreo es, ונצה חסידה אם־אברה 'im'ebrâh chăsı̂ydâh v e nôtsâh. Una traducción literal de esto sería: "¿Es el ala de la cigüeña y el plumaje" o las plumas? El objetivo parece ser instituir una comparación de algún tipo entre el avestruz y la cigüeña. Parecería que esta comparación se relaciona en parte con las alas y el plumaje de las dos aves, y en parte con sus hábitos e instintos; aunque el último punto de comparación parece expresarse en el mero nombre. Hasta donde puedo entender el pasaje, la comparación se relaciona primero con las alas y el plumaje. El punto de vista es el de la aparición repentina del avestruz con ala exultante, y la atención se dirige hacia él como en la velocidad límite de sus movimientos cuando está en vuelo rápido.

En esta vista, el nombre habitual no se le da al pájaro - יענה בנות b e nôth ya‛ănâh, Isaías 13:21; Isaías 34:13; Isaías 43:2; Jeremias 50:39, pero simplemente el nombre de las aves que emiten un sonido estridente o silbante - רננים reneniym. Luego se pregunta si tiene el ala y el plumaje de la cigüeña, lo que implica que se supone que el ala de la cigüeña debería estar adaptada a ese vuelo, pero que era notable que sin esas alas el avestruz fuera capaz de superar Incluso el animal más veloz. La pregunta está diseñada para llamar la atención sobre el hecho de que el avestruz logra su vuelo de esta manera notable sin estar dotado de alas como la cigüeña, que es capaz de sostener con sus alas un vuelo largo y rápido. El otro punto de la comparación parece expresado en el nombre dado a la cigüeña, y el diseño es contrastar los hábitos del avestruz con los de esta ave, particularmente en referencia a su cuidado por sus crías. El nombre dado a la cigüeña es חסידה chăsı̂ydâh, que significa literalmente "el piadoso", un nombre que generalmente se le da - ”avis pia,” desde su ternura hacia es joven, una virtud por la cual fue celebrada por los antiguos, Plinio "Hist. Nat. X;" Aelian "Hist. Un. 3, 23. " Por el contrario, los árabes llaman al avestruz el pájaro impío o impío, debido a su negligencia y crueldad hacia sus crías. El hecho de que el avestruz descuida a sus crías, se menciona en el pasaje que tenemos ante nosotros Job 39:14, y en este sentido se le pone en fuerte contraste con la cigüeña. El verso entonces, supongo, puede expresarse así:

“¡Un ala de aves exultantes se mueve alegremente!

¿Es el ala y el plumaje del pájaro piadoso?

Esto significa que con ambos (con respecto al ala y los hábitos de los dos) hubo un fuerte contraste y, sin embargo, se diseñó para mostrar que lo que parece ser un defecto en el tamaño y el rigor del ala, y lo que parece ser El estúpido olvido del pájaro con respecto a su cría es una prueba de la sabiduría del Creador, que lo ha hecho para poder superar al caballo más veloz y adaptarse a su modo de vida tímido y tímido en el desierto. . El avestruz, cuyas características principales se detallan de manera hermosa y sorprendente en este pasaje de Job, es originario de las tórridas regiones de Arabia y África. Es la más grande de las tribus emplumadas y es el enlace de conexión entre los cuadrúpedos y las aves. Tiene las propiedades generales y los contornos de un pájaro, y aún conserva muchas de las marcas del cuadrúpedo. En apariencia, el avestruz se parece al camello, y es casi tan alto; y en Oriente se llama "el pájaro camello" (Calmet).

Está cubierto con un plumaje que se parece más al cabello que a las plumas; y sus partes internas se parecen tanto a las del cuadrúpedo como a la creación del pájaro: Goldsmith. Ver también "Viajes en los Estados de Berbería" de Poiret, según lo citado por Rosenmuller, "Alte u. neue Morgenland ”, No. 770. Allí se da una descripción completa de la apariencia y hábitos del avestruz. Su cabeza y pico se parecen a los de un pato; el cuello puede compararse con el del cisne, aunque es mucho más largo; Las patas y los muslos se parecen a los de una gallina, pero son carnosos y grandes. El extremo del pie es hendido y tiene dos dedos muy grandes, que al igual que la pierna están cubiertos de escamas. La altura del avestruz suele ser de siete pies desde la cabeza hasta el suelo; pero desde atrás son solo cuatro, de modo que la cabeza y el cuello tienen aproximadamente tres pies de largo. Desde la cabeza hasta el final de la cola, cuando el cuello se estira en línea recta, la longitud es de siete pies.

Una de las alas con las plumas extendidas tiene tres pies de largo. Al final del ala hay una especie de espuela casi como la pluma de un puercoespín. Tiene una pulgada de largo, es hueco y tiene una sustancia ósea. El plumaje es generalmente blanco y negro, aunque se dice que algunos de ellos son grises. No hay plumas en los costados de los muslos, ni debajo de las alas. No tiene, como la mayoría de las aves, plumas de varios tipos, pero todas están barbudas con pelos o filamentos desprendidos, sin consistencia y adherencia recíproca. Las plumas del avestruz son casi tan suaves como las plumas y, por lo tanto, no son aptas para volar ni para defender el cuerpo de lesiones externas. Las plumas de otras aves tienen la red más ancha en un lado que en el otro, pero las del avestruz tienen el eje exactamente en el medio. En otras aves, los filamentos que componen las plumas de las alas están firmemente unidos entre sí, o están "enganchados", de modo que se adaptan para atrapar y resistir el aire; en los del avestruz no se encuentran tales apegos.

La consecuencia es que no pueden oponer al aire una resistencia adecuada, como es el caso con otras aves, y por lo tanto son incapaces de volar, y de hecho nunca se montan en el ala. El ala se usa (vea las notas en Job 39:18) solo para equilibrar al pájaro y ayudarlo a correr. El gran tamaño del ave, que pesa 75 u 80 libras, requeriría un inmenso poder de ala para elevarlo en el aire y, por lo tanto, se le ha proporcionado los medios para superar a todos los demás animales en la rapidez con la que corre , para que pueda escapar de sus perseguidores. El avestruz está hecho para vivir en el desierto, y fue llamado por los antiguos "un amante de los desiertos". Es tímido y tímido en un grado común, y evita los campos cultivados y las moradas del hombre, y se retira a los rincones más profundos del desierto. En esos lúgubres desechos, su subsistencia son los pocos mechones de hierba gruesa que se encuentran dispersos aquí y allá, pero comerá casi cualquier cosa que se cruce en su camino.

Es el más voraz de los animales, y devorará cuero, vidrio, cabello, hierro, piedras o cualquier cosa que se le dé. Valisnieri encontró el primer estómago lleno de una cantidad de sustancias incongruentes; hierba, nueces, cuerdas, piedras, vidrio, latón, cobre, hierro, estaño, plomo y madera, y entre el resto, un pedazo de piedra que pesaba más de una libra. Parecería que el avestruz está obligado a llenar la gran capacidad de su estómago para estar tranquilo; pero eso, las sustancias nutritivas no se producen, se vierte en lo que sea que esté a mano para abastecer el vacío. La carne del avestruz estaba prohibida por las leyes de Moisés para comerse Levítico 11:13, pero algunas de las naciones salvajes de África lo comen, que los cazan por su carne, que consideran delicada. . Sin embargo, el valor principal del avestruz y la razón principal por la que se caza. está en las largas plumas que componen el ala y la cola, y que se usan tan extensamente para adornos, los antiguos usaban estas plumas en sus cascos; Las damas, tanto en Oriente como en Occidente, las usan para decorar a sus personas, y han sido ampliamente empleadas también como insignias de luto en los oídos. Los árabes afirman que el avestruz nunca bebe, y el lugar elegido de su habitación, el desierto arenoso y desértico, parece confirmar la afirmación. Como el avestruz, en el pasaje ante nosotros, se contrasta con la cigüeña, las ilustraciones que acompañan servirán para explicar el pasaje.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad