Al que está afectado - Margen, "se derrite". La palabra aquí utilizada (מס mâs) es de מסס mâsas, para derretir, fluir, desperdiciar, y aquí se refiere a alguien que se lamenta o se consume bajo calamidades. El diseño de este versículo es, para reprender a sus amigos por la poca simpatía que le habían mostrado. Había buscado consuelo en sus pruebas y tenía derecho a esperarlo; pero él dice que se había encontrado con todo lo contrario, y que su calamidad se vio agravada por el hecho de que solo habían tratado en el lenguaje de la severidad.

Debe mostrarse lástima de su amigo - El bien traduce esto, "vergüenza para el hombre que desprecia a su amigo". Se ha propuesto una gran variedad de interpretaciones del pasaje, pero nuestra traducción probablemente ha expresado el verdadero sentido. Si hay algún lugar donde se debe mostrar amabilidad, es cuando un hombre se hunde bajo la tristeza acumulada hasta la tumba.

Pero él abandona el temor del Todopoderoso - Esto puede entenderse que se refiere al lenguaje que Job dice que habían usado de él, acusándolo de abandonar el miedo de Dios, en lugar de consolarlo; o puede significar que habían abandonado el temor de Dios al reprocharle y al no consolarlo; o puede significar que si tal bondad no se mostrara a un amigo en juicio, se le dejaría deshacerse del temor de Dios. Esta última interpretación es adoptada por Noyes. Good supone que está diseñado para ser un grave reproche a Elifaz, por el curso que había seguido. Me parece que esta es probablemente la interpretación correcta, y que la partícula ו (v) aquí se usa en un sentido adverso, lo que significa que si bien era un dictado obvio De piedad para mostrar amabilidad a un amigo, Elifaz había olvidado esta obligación y se había entregado a una serie de comentarios que la verdadera religión no podía haber provocado. Este sentimiento procede a ilustrarlo mediante una de las comparaciones más hermosas que se encuentran en cualquier idioma.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad