Por lo tanto, mi corazón está contento - En vista de este hecho, mi confianza está solo en Dios y mi creencia de que él es mi Protector y Amigo. Vea las notas en Hechos 2:26.

Y mi gloria se regocija - La Septuaginta traduce esto, "mi lengua", y esta traducción es seguida por Peter en su cita del pasaje en Hechos 2:26. Ver las notas en ese pasaje. El significado aquí es que cualquier cosa que haya en él que sea honorable, digna o gloriosa, todas las facultades de su alma, así como su corazón, tuvo ocasión de regocijarse en Dios. Toda su naturaleza, su alma inmortal, sus poderes exaltados al ser hecho por Dios, todo, todo encontró causa de exultación en el favor y la amistad de Dios. El corazón, la comprensión, la imaginación, toda el alma inmortal, encontró la ocasión para la alegría en Dios.

Mi carne también - Mi cuerpo. O, puede significar, toda su persona, él mismo, aunque la alusión directa es al cuerpo considerado como acostado en la tumba, Salmo 16:1. El lenguaje es el que uno usaría de sí mismo cuando reflexionara sobre su propia muerte, y es equivalente a decir: “Yo mismo, cuando esté muerto, descansaré en la esperanza; no se dejará que mi alma permanezca en el lugar sombrío de los muertos; ni mi cuerpo permanecerá permanentemente en la tumba bajo el poder de la corrupción. En referencia a mi alma y mi cuerpo, toda mi naturaleza, descenderé a la tumba con la esperanza de una vida futura ".

Deberá descansar - Margen, "morar con confianza". El hebreo es literalmente "habitará en confianza" o esperanza. La palabra aquí traducida "descansar" significa apropiadamente decepcionarse; acostarse, Números 9:17; Éxodo 24:16; luego, acostarse, acostarse, como, por ejemplo, un león acostado, Deuteronomio 33:2; o una gente en carpas, Números 24:2; y por lo tanto, descansar, descansar, Jueces 5:17; y luego permanecer, habitar. Gesenius, léxico. Quizás el sentido aquí es el de "acostarse", considerado como acostado en la tumba, y la expresión es equivalente a decir: "Cuando muera me acostaré en la tumba con esperanza o confianza, no con desesperación. Esperaré levantarme y vivir de nuevo.

Con esperanza - La palabra usada aquí significa "confianza, seguridad, seguridad". Es lo opuesto a la desesperación. Como se usa aquí, se referiría a un estado mental en el que había una expectativa de vivir de nuevo, a diferencia de ese estado mental en el que se sentía que la tumba era el fin del hombre. Lo que se debe destacar especialmente aquí es que esta confianza se extendió tanto a la "carne" como al "alma"; y el lenguaje es tal como lo usaría naturalmente alguien que creyera en la resurrección del cuerpo. Un lenguaje de este tipo ocurre en otras partes del Antiguo Testamento, lo que demuestra que la doctrina de la resurrección del cuerpo era una de las cuales los escritores sagrados no eran extraños, y que aunque la doctrina no estaba tan explícita y formalmente establecida en el Antiguo Testamento como en el Nuevo, pero que era una doctrina que había sido comunicada alguna vez al hombre. Ver Isaías 26:19, nota; Daniel 12:2, nota. Según lo aplicable a David, el lenguaje utilizado aquí es expresivo de su creencia de que "él" resucitaría o no perecería en la tumba cuando su cuerpo muriera; según corresponda al Mesías, según lo aplicado por Peter Hechos 2:26, significa que cuando "él" muera, sería con la esperanza y la expectativa de ser resucitado sin ver corrupción. El lenguaje es aplicable a ambos casos; y, con respecto a la interpretación del "lenguaje", no importa si se suponía que la resurrección ocurriría antes de que el cuerpo volviera a convertirse en polvo, o si ocurriría en un período mucho más remoto, y mucho después se había deteriorado. En cualquier caso, sería cierto que fue enterrado en la tumba "con esperanza".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad