hacer la guerra a los santos y vencerlos

(ποιησα πολεμον μετα των αγιων κα νικησα αυτους). Esta cláusula con dos infinitivos epexegéticos del primer aoristo activo (πολεμησα y νικησα) se omite en ACP, pero probablemente por ομοεοτελευτον (como terminación) debido a la repetición de εδοθη. Las palabras parecen provenir de Daniel 7:21 ; Daniel 7:23 .

No había escapatoria del dominio de la bestia en el mundo mediterráneo. Ver Apocalipsis 5:9 para las frases usadas aquí, allí para alabanza al Cordero.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento