Un ángel

(ενα αγγελον). Como εις en Apocalipsis 18:21 , simplemente "un", no "uno". De pie bajo el sol

(εστωτα εν τω ηλιω). Segundo participio perfecto activo de ιστημ (intransitivo). “Donde todas las aves de rapiña lo contemplarían” (Beckwith). Para ορνεοις (pájaros) véase Apocalipsis 18:2 y para εν μεσουρανηματ (en medio del cielo) véase Apocalipsis 18:13 ; Apocalipsis 14:6 . Venid y sed reunidos

(Δευτε συναχθητε). Δευτε es el adverbio δευρω (aquí), usado cuando se dirige a dos o más, posiblemente de δευρο ιτε (ven aquí). Asíndeton también sin κα (y). Primer aoristo de imperativo pasivo de συναγω. La metáfora se extrae de Ezequiel 39:17 . A la gran cena de Dios

(εις το δειπνον το μεγα του θεου). Los hábitos de los buitres son descritos por Cristo en Mateo 24:28 . Esta es una imagen audaz y poderosa del campo de batalla después de la victoria del Mesías, "un banquete de sacrificio servido en la mesa de Dios para todos los buitres del cielo" (Swete). ¿Es esta batalla la misma que la de Har Magedon ( Apocalipsis 16:16 ) y la de Gog y Magog ( Apocalipsis 20:8 ) mencionadas después de los mil años? El lenguaje en Apocalipsis 20:8 parece así derivado de Ezequiel 39:17 , y "en el Apocalipsis la prioridad en el orden de secuencia no siempre implica prioridad en el tiempo" (Swete). No parece haber forma de decidir este punto salvo que el final parece estar cerca.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento