Por eso unos lloraban una cosa y otros otra

(αλλο μεν ουν αλλο τ εκραζον). Este uso clásico de αλλος αλλο (Robertson, Grammar , p. 747) aparece también en Hechos 2:12 ; Hechos 21:34 . Literalmente, "otros lloraron otra cosa". El imperfecto muestra la repetición (sigue llorando) y la confusión que también se expresa claramente. Porque la asamblea estaba en confusión

(ην γαρ η εκκλησια συνκεχυμενη). La razón de la afirmación anterior. Pretérito perfecto perifrástico pasivo de συγχεω, συγχυνω (-υννω), verter, mezclar como en el versículo Hechos 19:29 (συγχυσεως). No era una "asamblea" (εκκλησια, εκ, καλεω, llamar), sino una multitud totalmente irregular y desorganizada en un estado (tiempo perfecto) de confusión.

Había "una asamblea legítima" (versículo Hechos 19:39 ), pero esta turba no era una. Lucas muestra su desprecio por esta mafia (Furneaux). había venido juntos

(συνεληλυθεισαν). Pasado perfecto activo de συνερχομα. Era una asamblea sólo en un sentido. Por alguna razón, Demetrio, quien era responsable de la multitud, prefirió ahora mantenerse en un segundo plano, aunque se sabía que era el cabecilla de la reunión (versículo Hechos 19:38 ). Era solo una turba que gritaba porque otros lo hacían.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento