Por tanto, no les cedáis

(Συ ουν μη πεισθηις αυτοις). Primer aoristo de subjuntivo pasivo de πειθω, verbo común, aquí ser persuadido por, escuchar, obedecer, ceder. Con negativa y con razón. No cedas ante ellos (dativo) en absoluto. Sobre el subjuntivo aoristo con μη en las prohibiciones de cometer un acto ver Robertson, Grammar , pp. 851-4. Porque yacen al acecho

(ενεδρευουσιν γαρ). Presente de indicativo en voz activa de ενεδρευω, antiguo verbo de ενεδρα (versículo Hechos 23:16 ), en el NT sólo aquí y Lucas 11:54 que ver. Hasta que lo hayan matado

(εως ου ανελωσιν αυτον). El mismo modismo que en el versículo Hechos 23:12 excepto que aquí tenemos ανελωσιν (subjuntivo aoristo segundo activo) en lugar de αποκτεινωσιν (otra palabra para matar), "hasta que lo maten". Buscando la promesa de ti

(προσδεχομενο την απο σου επαγγελιαν). Este artículo es todo lo que se necesita para llevar a cabo el plan, agrega astutamente el joven.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento