El que come

(ο τρωγων). Participio presente activo para comer continuo o habitual como πιστευετε en el versículo Juan 6:29 . El verbo τρωγω es antiguo para comer frutas o verduras y alimentar a los animales. En el NT aparece sólo en Juan 6:54 ; Juan 6:56 ; Juan 6:58 ; Juan 13:18 ; Mateo 24:38 .

En otras partes de los Evangelios siempre εσθιω o εφαγον (verbo defectuoso con εσθιω). No se hace distinción aquí entre εφαγον ( Juan 6:48 ; Juan 6:50 ; Juan 6:52 ; Juan 6:53 ; Juan 6:58 ) y τρωγω ( Juan 6:54 ; Juan 6:56 ; Juan 6:57 ; Juan 6:58 ).

Algunos hombres entienden que Jesús aquí habla de la Cena del Señor por predicción profética o más bien piensan que Juan ha puesto en la boca de Jesús la concepción sacramental del cristianismo al hacer de la participación en el pan y el vino el medio para asegurar la vida eterna. Para mí, eso es una mala interpretación violenta del Evangelio y una tergiversación total de Cristo. Es una interpretación groseramente literal del simbolismo místico del lenguaje de Jesús que estos judíos también malinterpretaron.

Cristo usa imágenes audaces para representar la apropiación espiritual de sí mismo, quien debe dar su sangre vital por la vida del mundo ( Juan 6:51 ). Habría sido una confusión sin esperanza para estos judíos si Jesús hubiera usado el simbolismo de la Cena del Señor. Sería una verdadera deshonestidad por parte de Juan usar este discurso como propaganda para el sacramentalismo. El lenguaje de Jesús sólo puede tener un significado espiritual en la medida en que se despliega como el verdadero maná.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento