había venido con él

(ησαν συνεληλυθυια). Pretérito perfecto perifrástico en voz activa de συνερχομα. seguido después

(κατακολουθησασα). Participio aoristo activo de κατακολουθεω, un verbo antiguo, pero en el NT sólo aquí y en Hechos 16:17 . Es posible que siguieran a José y Nicodemo de modo que "vieron la tumba" (εθεασαντο το μνημειον), y también "cómo fue puesto su cuerpo" (ως ετεθη το σωμα αυτου).

Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de τιθημ. De hecho, pueden haber presenciado el entierro silencioso desde la distancia. El sinaítico siríaco y el curatoniano siríaco lo dan así: "y las mujeres que habían venido con él desde Galilea fueron al sepulcro siguiendo sus pasos, y vieron el cuerpo cuando lo habían llevado allí". En cualquier caso, las mujeres vieron "eso" y "cómo" el cuerpo de Jesús fue colocado en esta nueva tumba de José en las rocas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento