Cuando toda la gente fue bautizada

(εν τω βαπτισθηνα απαντα τον λαον). El uso del aoristo articular de infinitivo aquí con εν molesta a algunos gramáticos y comentaristas. No hay ningún elemento de tiempo en el aoristo de infinitivo. Es simplemente acción puntual, literalmente "en el ser bautizados como a todo el pueblo". Lucas no dice que todas las personas fueron bautizadas antes de que Jesús viniera o que fueran bautizadas al mismo tiempo. Es meramente una declaración general de que Jesús fue bautizado en conexión con o en el momento del bautismo de la gente como un todo. Jesús también habiendo sido bautizado

(κα Ιησου βαπτισθεντος). Genitivo de construcción absoluta, primer participio aoristo pasivo. En la frase de Lucas, el bautismo de Jesús es meramente introductorio a la venida del Espíritu Santo y la voz del Padre. Para la narración del bautismo ver Marco 1:9 ; Mateo 3:13-16 . y orando

(κα προσευχομενου). Solo en Lucas que tantas veces menciona la oración de Jesús. Participio presente y, por lo tanto, significa naturalmente que el cielo se abrió mientras Jesús oraba, aunque no necesariamente en respuesta a su oración. el cielo se abrió

(ανεωιχθηνα τον ουρανον). Primer aoristo pasivo de infinitivo con doble aumento, mientras que se supone que el infinitivo no tiene ningún aumento. La forma regular sería ανοιχθηνα como en D (Codex Bezae). Así el aumento aparece en el futuro de indicativo κατεαξε ( Mateo 12:20 ) y el segundo aoristo pasivo de subjuntivo κατεαγωσιν ( Juan 19:31 ).

Tales formas inusuales aparecen en el koiné . Este infinitivo aquí con el acusativo de referencia general es el sujeto de εγενετο (sucedió). Mateo 3:16 usa el mismo verbo, pero Marco 1:10 tiene σχιζομενους, partir en dos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento