Pero él conocía sus pensamientos.

(αυτος δε ηιδε τους διαλογισμους αυτων). Solo en Lucas. Imperfecto en sentido, segundo pasado perfecto en forma ηιδε de οιδα. Jesús, a diferencia de estos espías (Plummer), leyó sus procesos intelectuales como un libro abierto. Su mano se secó

(ξηραν την χειρα). Posición de predicado del adjetivo. Así en Marco 3:3 . Destacar

(στηθ). Sólo Lucas tiene este verbo, segundo aoristo de imperativo activo. Marco 3:3 tiene Levántate en medio

(εγειρε εις το μεσον). Lucas tiene Levántate y da un paso adelante en medio

(εγειρε κα στηθ εις το μεσον). Cristo trabajó al aire libre donde todos podían ver. Fue un momento de emoción cuando el hombre se adelantó (εστη) ante todos ellos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento