Entrando en la tumba

(εισελθουσα εις το μνημειον). Dicho también por Lucas 24:3 , aunque no por Mateo. Un hombre joven

(νεανισκον). Un ángel en Mateo 28:5 , dos hombres en Marco 16:24 . Estas y otras variaciones en los detalles muestran la independencia de la narración y fortalecen la evidencia del hecho general de la resurrección. El ángel se sentó sobre la piedra ( Mateo 28:2 ), probablemente al principio. Mark aquí habla del joven sentado en el lado derecho

(καθημενον εν τοις δεξιοις) dentro de la tumba. Lucas tiene a los dos hombres de pie junto a ellos en el interior ( Lucas 24:4 ). Posiblemente diferentes aspectos y etapas del incidente. Ataviado con una túnica blanca

(περιβεβλημενον στολην λευκην). Participio perfecto pasivo con el caso acusativo de la cosa retenida (verbo vestir). Lucas 24:4 dice "en ropa resplandeciente". estaban asombrados

(εξεθαμβηθησαν). Estaban completamente (εξ en composición) asombrados. Lucas 24:5 lo tiene "asustado". Mateo 28:3 habla más de la vestidura blanca como la nieve que hizo temblar a los observadores y quedar como muertos. Pero esto fue antes de la llegada de las mujeres.

Marcos, como Mateo y Lucas, no menciona la partida repentina de María Magdalena para contarles a Pedro y Juan del robo de la tumba como ella suponía ( Juan 20:1-10 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento