Y se reían de él hasta el desprecio

(κα κατεγελων). "Se burlaron de él" (Weymouth). Tenga en cuenta el tiempo imperfecto. Lo mantuvieron. Y nota también κατ- (uso perfectivo). Exactamente las mismas palabras en Mateo 9:24 y Lucas 8:53 . La fuerte carcajada no se adaptaba a la solemne ocasión. Pero Jesús por su parte (αυτος δε) se hizo cargo de la situación. toma al padre del niño y a su madre y a los que estaban con él

(παραλαμβανε τον πατερα του παιδιου κα την μητερα κα τους μετ' αυτου). Habiendo apagado (εκβαλων) a los demás mediante una severa afirmación de autoridad como si fuera el amo de la casa, Jesús toma consigo a estos cinco y entra en la cámara de la muerte "donde estaba el niño" (οπου ην το παιδιον). Tuvo que presionar para que los dolientes contratados se marcharan. La presencia de algunas personas arruinará la atmósfera para el trabajo espiritual.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento