Presérvame , oh Dios Hebreo שׁמרני, shamereeni, mantenme, apóyame, cuídame o defiéndeme Estas palabras son evidentemente dichas por alguien que está en problemas y angustia, o en peligro, ya sea de sus enemigos o de alguna otra manera. Como David se encontraba con frecuencia en tales circunstancias, probablemente las pronunció principalmente él en su propia persona, como miembro de Cristo, y son palabras que a menudo se adaptan al caso de cualquier creyente, que con frecuencia ha tenido que orar pidiendo apoyo en situaciones de problemas y dificultades. angustia, para ser protegido contra sus enemigos espirituales, y preservado y guardado de los pecados a los que está expuesto. Porque en ti he puesto mi confianza y por tanto tú eres en honor y por promesa obligado a no engañar mi confianza. El hebreo, חסיתי בךְ, chasiti back, propiamente significa, he huido a ti en busca de protección , el verbo חסה, chasah , que significa, "recetare se ad aliquem, sub cujus protectione tutus sit, ut pulli sub alis gallinarum", para ser uno mismo con alguien, bajo cuya protección uno puede estar a salvo, como pollos bajo las alas de las gallinas. Así, los que hacen de Dios su refugio y fortaleza, y por la fe se entregan a su cuidado, estarán a salvo bajo la sombra del Todopoderoso , y encontrarán en él una ayuda presente en el tiempo de angustia.El Dr. Horne, que considera todo el Salmo como "un discurso continuo, sin cambio de persona", supone que el contenido de este versículo, así como del resto del Salmo, debe ser hablado por Cristo, quien, según él, es aquí representado como suplicando al Padre por la liberación prometida y esperada por él. Ciertamente las palabras son aplicables a Cristo, porque él oró: Padre, sálvame de esta hora , y confió en Dios que lo libraría.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad