Vuelve, vuelve. Esta fue la súplica de Salomón, cuando se volvió para irse, en el momento en que se había dado la explicación necesaria.

Sulamita. Se cree que Shulem es lo mismo que Shunem, ahora Solam, alrededor de las tres y. a media milla de Zerin, al norte de Jezreel, mencionado en Josué 19:18 . 1 de Samuel 28: 4. 1 Reyes 1:3 1 Reyes 1:15 . 1 Reyes 2:17 ; 1 Reyes 2:21 1 Reyes 2:22 . 2 Reyes 4:8 2 Reyes 4:12 , 2 Reyes 4:25 ; 2 Reyes 4:36 . En lugar de que este nombre propio cause una "gran dificultad", es necesario que nos permita fijar la localidad de todo el tema de la canción. Abisag vino de Sunem ( 1 Reyes 1:4 ); y aquí se utiliza como sinónimo de "la más bella entre las mujeres" (Cantares de los Cantares 1:8 ; Cantares de los Cantares 5:9 ; Cantares de los Cantares 6:1 ).

mira . mirar fijamente.

¿Qué veréis ...? Esta es su respuesta a la petición de Salomón cuando se marchaba.

ver . mirar fijamente.

la compañía de dos ejércitos. En lugar de "de dos ejércitos", el margen de la Versión Autorizada y el texto de la Versión Revisada dice "de Mahanaim", y la Versión Revisada traduce la frase: "la danza (o pasos) de Mahanaim". Los críticos modernos dicen "Este es otro nombre propio que con toda probabilidad debe desaparecer del texto". Pero el texto necesita esto aquí, aunque no necesita "Ammi-nadib" en Cantares de los Cantares 6:12 . El Informe Trimestral del Fondo de Exploración de Palestina (1891, págs.244 , 245) muestra que en kimholath hammahdndyim, la raíz de la primera palabra (hul,ser redondo) es el nombre común para. círculo (por lo tanto, otra traducción sugerida es "como. danza para coros dobles"; uno incluso se aventura en "una danza de espada"), o "cuenca" geográfica, y mphanayim como significado. llano o acampar. llanura. Recordando eso. El atalaya de David vio al hombre desde "el bosque de Efraín" ( 2 Samuel 18:6 Compare con Hijo 17:27) corriendo sobre "un llano" ( 2 Samuel 18:24 . Compare 2 Samuel 19:32 ), y ahora poniendo la palabra "llano" por la figura del habla Metonymy (de Adjunct), App-6, para la vista obtenida de ella, tenemos la traducción adecuada, "Like the view of Mahanaim", ie. ver tan hermoso como eso, que sería la respuesta a su pregunta ", ¿Qué contemplaréis en la sulamita? "Para" Mahanaim ", véaseGénesis 32:2 .

Mahanaim . dos campamentos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad