No está claro de inmediato quién es el hablante en este versículo. Debe haber más de una persona involucrada en él, o cita, porque hay un intercambio evidente de pregunta y respuesta. Probablemente deberíamos, con Oettli, asignar el verso a la novia. Ella está repasando todo lo que sucedió el día memorable en que Salomón la encontró. Cuando se encontró entre los carros reales, se volvió para huir, y las damas la llamaron para que regresara. Al oír el llamado, se detuvo para preguntar: "¿Por qué miraréis a la sulamita como a la danza de Mahanaim?" Ver más abajo.

Oh sulamita ] Este nombre para la novia aparece aquí solamente, y no puede ser un nombre propio, de lo contrario, incluso en el vocativo no habría artículo, como lo hay aquí. Debe, por lo tanto, significar -doncella de Shulam" (cf. la Sunamita, 1 Reyes 1:3 ). Sin saber su nombre, los cortesanos la llaman por el nombre del pueblo cerca del cual estaban cuando la vieron.

Esta aldea era sin duda Sunem, en los llanos de Esdraelón, que pertenecía a la tribu de Isacar. Ha sido identificado por Robinson ( Researches , 11. 325) con el moderno Solam , un pueblo en la vecindad de Jezreel en la ladera sur del extremo este de Little Hermon, como Nain está en su ladera norte. Por el hecho de que el nombre moderno tiene l por n , es probable que Shulam sea una forma posterior a Sunem.

para que podamos mirarte El Heb. verbo con la construcción que tiene aquí significa generalmente -mirar con agrado", pero también simplemente -mirar" (cp. Isaías 47:13 ). En la primera cláusula aquí tenemos el primer significado, en la segunda el otro según muchos expositores. En este último caso, "Qué verás" debería ser ¿Qué mirarías ? Pero es mejor mantener el mismo significado y traducir, ¿Por qué mirarías a la Sulamita?

Como si fuera la compañía de dos ejércitos El RV da ¿As sobre la danza de Mahanaim? y probablemente esta sea la traducción correcta. Mientras ella se esfuerza por escapar, la sulamita pregunta si la mirarían como a un espectáculo público. Algunos han pensado que hay una referencia aquí a las huestes de ángeles de las que se dice que Jacob nombró el lugar ( Génesis 32:2 ).

Pero no hay indicios de que hubiera algo parecido a un baile en sus movimientos. La probabilidad, por lo tanto, es que después de la visión de Jacob, Mahanaim se convirtió en un lugar santo, si no lo era antes, y que allí se alababa a Dios en la danza (cp. Jueces 21:21 ), y que estas danzas se habían hecho famosas ya sea por su gracia o por su esplendor.

Que Mahanaim era un lugar de importancia, ya sea por razones políticas o religiosas o por ambas, se desprende del hecho de que Is-boset, hijo de Saúl, estableció allí su reino, y de que David huyó allí cuando Absalón lo expulsó de Jerusalén. . También era una ciudad levítica. Estaba al N. del Jaboc, no lejos del valle del Jordán, en las alturas sobre ese valle. Se desconoce su sitio exacto, ya que difícilmente puede haber sido el-Michne como supone Robinson, ya que está demasiado lejos tanto del Jaboc como del Jordán.

Que los lugares eran famosos por sus bailes se muestra con el nombre Abel-Mecholah = - Prado de baile". El RV tiene en el margen, "un baile de dos compañías". Se podría suponer que este es un baile especialmente digno de ver. Tal baile es descrito por Wetzstein, quien dice que en el Gof, o como lo escribe Palgrave, el Djowf, una región del norte de Arabia, hay una variedad de la danza llamada Sahqa , que es bailada por dos compañías de hombres parados uno frente al otro. , como en nuestro país se baila.

Pero estas costumbres beduinas y árabes no tienen conexión conocida con la gente al oeste del Jordán. Budde cambiaría el dual por el plural y leería machanim y traduciría "como en un baile de campamento", es decir, un baile de espadas", que forma parte de las costumbres matrimoniales que describe Wetzstein. Pero un baile de campamento sería un nombre muy extraño para la danza de la espada , y aunque es cierto que el nombre del lugar Mahanaim no aparece con el artículo, el artículo aquí puede muy bien definir la danza , no Mahanaim .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad