Luego viene a Simón Pedro: - La palabra que se traduce entonces no implica que Jesús fue primero a Pedro, ni que había lavado a otra persona antes que él; pero se usa en el mismo sentido que la partícula inglesa ahora, sin ningún respeto por el tiempo o el orden, y solo para dar a entender que iba a seguir un pequeño detalle.

Hay un gran énfasis en la palabra en este versículo. Señor, ¿lavas los pies? "Tú, que eres el Hijo de Dios, el Mesías, y por consiguiente el Rey de los judíos, me lavarás los pies, que soy un pobre pescador, que soy tu discípulo y, lo que es más degradante, un pecador indigno. ? "

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad