Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα, “antes de la fiesta de la Pascua”, y por lo tanto no era la cena pascual la que ahora se describe. Según Juan, aunque no de acuerdo con los sinópticos, Jesús sufrió como el Cordero Pascual el día de la Pascua, que en todos los hogares judíos terminaba con la cena pascual. No se indica explícitamente cuánto tiempo antes de la Fiesta se llevó a cabo la cena aquí mencionada, pero la narración muestra que era la víspera de la Pascua.

La nota del tiempo tiene una intención ética más que histórica. Tiene la intención de marcar que esta fue la última noche de la vida de Jesús. Por lo tanto, le sigue una descripción completa de toda la situación y los motivos. La acción principal se expresa en ἐγείρεται del cuarto verso; pero para poner a su lector en el punto de vista correcto para percibir el significado de esta acción, el evangelista señala tres particulares sobre la mente y el sentimiento de Jesús, y dos circunstancias externas.

(1) εἰδὼς … αὐτούς, “Jesús, sabiendo que había llegado la hora en que había de pasar [para la construcción ὥρα ἵνα ver Juan 12:23 ; μεταβῇ enfatiza el cambio de condición implicado] de este mundo al Padre, habiendo amado a los suyos que estaban en el mundo [τοὺς ἰδίους, una clase más restringida y más compasiva que el οἱ ἴδιοι de Juan 1:11 .

Sus especiales y peculiares amigos. La designación τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ se agrega en contraste con ἐκ τοῦ κόσμου que describía Su condición futura, y sugiere las dificultades que les quedan por enfrentar y los deberes que deben cumplir. Deben representarlo en el mundo: y esto le atrae], Él los amaba” εἰς τέλος, que se traduce “en el más alto grado” por Chrys.

, Eutimio [σφόδρα], Cyr.-Alex. [τελειοτάτην ἀγάπησιν], Godet, Weiss; pero Godet se equivoca al decir que εἰς τέλος nunca significa “hasta el fin”, véase Mateo 10:22 . Melanchthon traduce “perduravit donec pateretur”. Los amó a través de todos los sufrimientos y de todos los problemas a los que Su amor lo llevó.

La declaración es la introducción adecuada a todo lo que ahora se vislumbra. Su amor permaneció firme, y ahora era el motivo dominante. La declaración se ilustra aún más por el estado decepcionante de los discípulos. [Citas de Wetstein de Eurip., Troad. , 1051, οὐδεὶς ἐράστης ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ; y del Anthol. , τούτους ἐξ ἀρχῆς μέχρι τέλους ἀγαπῶ, y cf.

Sonetos de Shakespeare , cxvi., “El amor… lo lleva hasta el borde de la perdición”.] (2) καὶ δείπνου γενομένου, “habiendo llegado la cena”, “habiendo servido la cena”, cf. γενομένου σαββάτου, llegado el día de reposo, πρωῒας γενομένης, Mateo 27:1 , habiendo amanecido la mañana.

En Juan 10:22 la frase ἐγένετο τὰ ἐγκαίνια significa “había llegado la Dedicación”. Así que aquí el significado es "habiendo llegado la cena", y no "habiendo terminado la cena", o "mientras se desarrollaba la cena". Si leemos γινομένου el significado es sustancialmente el mismo, “llegando la cena”, “a la hora de la cena”.

Esto también es esencial para la comprensión del incidente. El lavado de pies, agradable y habitual antes de una comida, hubiera sido desagradable y fuera de lugar en el transcurso de la misma. [La costumbre está abundantemente ilustrada por Wetstein, Doughty y otros. Véase especialmente Charicles de Becker .] Los pies, ya sea descalzos, con sandalias o con zapatos, podían calentarse con el polvo fino de los caminos, y se esperaba que el anfitrión proporcionara los medios para lavarlos, véase Lucas 7:44 .

Cuando nuestro Señor y sus discípulos cenaban juntos, este oficio lo desempeñaban los más jóvenes, o los discípulos a su vez; pero esta tarde los discípulos habían estado discutiendo cuál de ellos era el mayor, Lucas 22:24 , y en consecuencia nadie podía rebajarse a hacer este oficio servil por los demás. (3) τοῦ διαβόλου … παραδῷ [o παραδοῖ], “habiendo puesto ahora el diablo en el corazón”, etc.

Para la expresión βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν véase especialmente Pindar, Olymp. , XIII. 16, πολλὰ δʼ ἐν καρδίαις ἀνδρῶν ἔβαλον Ὧραι κ. τ. λ. Expresiones similares son frecuentes en Homero. Es quizás algo más fuerte que “sugerir”, “habiendo ya puesto el diablo en el corazón”; la idea había sido entretenida, si no podemos decir que el propósito ya estaba formado.

Su presencia fue otro elemento perturbador en la fiesta. Pero si Jesús lo hubiera desenmascarado ante espíritus tan ardientes como Juan y Pedro, Judas nunca habría salido con vida de esa habitación. La espada de Pedro habría hecho un trabajo más seguro que con Malco. Por lo tanto, Judas está incluido en el lavatorio de pies. “Jesús a los pies del traidor, qué cuadro, qué lecciones para nosotros” (Astié).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento