Ahora bien, antes de la fiesta de la pascua. Estas palabras no dan una fecha a ninguna de las palabras del versículo, ya sea "sabía" o -había amado" o -amado", sino a la narración que sigue. Su significado más natural es que alguna noche Antes de la Pascua, Jesús estaba cenando con Sus discípulos. Probablemente fue el jueves por la noche, al comienzo del 14 de Nisán: pero la difícil cuestión del Día de la Crucifixión es demasiado larga para una nota y se analiza en el Apéndice A.

cuando Jesús supo O, Jesús sabiendo ( Juan 13:3 ). El griego puede significar -aunque sabía" o -porque sabía". Esto último es mejor: precisamente porque sabía que pronto volvería a la gloria, dio esta última muestra de amor humillante.

había llegado su hora Ver com. Juan 2:4 ; Juan 7:6 ; Juan 11:9 . Hasta que llegó Su hora, Sus enemigos no podían hacer otra cosa que conjurar ( Juan 7:30 ; Juan 8:20 ).

que deba Literalmente, para que deba , del propósito divino. Ver com. Juan 12:23 .

apartarse de O, pasar de largo: es el mismo verbo y preposición que en Juan 5:24 .; -ha pasado de muerte a vida".

los suyos Los que Dios le había dado, Juan 1:11-12 ; Juan 17:11 ; Hechos 4:23 ; Hechos 24:23 .

hasta el fin El fin de Su vida es la interpretación común, que puede ser correcta Comp. Mateo 10:22 ; Mateo 24:13 , donde se traduce la misma expresión griega que aquí; y 1 Tesalonicenses 2:16 , donde se traduce -hasta lo sumo.

"En Lucas 18:5 -continua venida" es literalmente -llegando al fin". En todos estos pasajes el significado puede ser -en el último, finalmente" o -hasta el final, completamente". Hasta el final es quizás sea preferible aquí Comp. la LXX de Amós 9:8 ; Salmo 12:1 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad