El sonido de las alas de los querubines. - Este sonido indica que los querubines ya estaban en movimiento, porque cuando se pararon “bajaron las alas” ( Ezequiel 1:24 ). Ahora estaban en la víspera de irse, y el movimiento fue grande, de modo que el sonido “se oyó hasta el atrio exterior”. A lo largo de este capítulo, la s en querubines es completamente innecesaria, ya que querubines ya es el plural hebreo. de querubín.

Ezequiel 10:6 no son posteriores en el tiempo a Ezequiel 10:5 , sino que son simplemente un relato más particular, dado entre paréntesis, de lo que ya se había mencionado brevemente en Ezequiel 10:2 .

Ezequiel 10:8 son en gran parte una repetición de la descripción de la visión en Ezequiel 1 , pero aquí se da en partes, entre paréntesis, en relación con el progreso de la narración. El curso de la narración en sí es el siguiente: - Después de que el hombre de lino ha salido ( Ezequiel 10:7 ), se emite una orden, “Oh rueda.

”Ellos debían ponerse en movimiento. Entonces ( Ezequiel 10:15 ) "fueron levantados", y ( Ezequiel 10:18 ) "la gloria del Señor se apartó" del Templo y "subió de la tierra". La repetición de la descripción de Ezequiel 1 es en modo alguno accidental, pero sirve en parte para conectar los diversos detalles con el curso de la narrativa simbólica, y principalmente para enfatizar la identidad de la gloria que sale del Templo con la gloria Divina antes vista.

Sin embargo, existen varias variaciones de la descripción anterior. Particularmente en Ezequiel 10:12 (como en Apocalipsis 4:6 ) se menciona la abundancia de ojos, símbolo de vigilancia y actividad, que cubre todo el cuerpo de los querubines y las ruedas.

En Ezequiel 10:14 , después de decir que "cada uno tenía cuatro caras", como en Ezequiel 1 , se describen las caras particulares, pero con esta importante variación: - se dice que la primera es "la cara de un querubín", en cambio de "cara de buey", como en Ezequiel 1 ; más exactamente que es “la cara de la querube”, ya que el hebreo tiene el artículo definido.

La razón de esta variación y el significado de "el rostro del querubín" son ambos oscuros. En Ezequiel 10:22 se dice expresamente que sus rostros eran los mismos que veía el Quebar; y nuevamente, en Ezequiel 10:15 , toda la visión se describe como la "criatura viviente" vista por el Quebar.

Por lo tanto, es evidente que la variación está solo en la descripción y no en lo descrito. La solución más natural a la dificultad en el texto tal como está es que un querubín se representaba normalmente con la cara de un buey. Pero no hay evidencia de esto, y no es imposible que se haya introducido un pequeño error en el texto. La versión griega no contenía el versículo en la época de San Jerónimo, y en su forma romana no lo contiene ahora. Fue introducido en las copias alejandrinas de la versión posterior de Theodotion, y Theodoret no lo reconoce.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad