Me ha inquietado. - Mejor, te has enfurecido contra mí. Esta forma del verbo no tiene sentido transitivo. (Comp. Génesis 45:24 ; Proverbios 29:9 ; y en esta forma particular, 2 Reyes 19:27 ; Isaías 37:28 , donde se usa la misma palabra).

No cometerás. - El inglés aquí sigue la puntuación masorética, poniendo el verbo en segunda persona. Probablemente debería leerse en primera persona (que solo cambia las vocales masoréticas) y traducirse "para que no cometa iniquidad con respecto a todas tus abominaciones". La palabra maldad es la palabra especial que se usa para alguien que tolera el pecado en otro que está bajo su control (ver Levítico 19:29 ). Dios representa que sería incorrecto permitir que el pecado de Israel quede impune.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad