Señor Dios. - No Jehová Elohim, sino Señor Jehová, siendo “Señor” el título ordinario de respeto. Por lo general, Jehová toma las vocales de 'donai, " señor " , pero como las dos palabras aparecen juntas aquí, toma las vocales de Elohim, de ahí la traducción en nuestra versión, en obediencia a una superstición de los judíos ( Génesis 4:1 ). .

¿Qué me darás? - Hay un ligero tono de queja en estas palabras. Jehová le prometió a Abram una "recompensa enormemente grande". Él responde que ninguna recompensa puede ser realmente grande mientras no tenga un heredero.

Me quedo sin hijos. - O me voy a la tumba sin hijos ( Salmo 39:13 ), o mejor, sigo estando, pasan mis días, sin hijos.

El mayordomo de mi casa. - Heb .: el benmeshek de mi casa. Ben-meshek generalmente se explica como "el hijo de la posesión", es decir, el poseedor, dueño de mi. casa cuando me muera. Otras autoridades derivan meshek de un verbo que significa “correr”, como si fuera asunto de Eliezer ir de un lado a otro en ejecución de las órdenes de Abram. El término es raro y evidentemente ha sido elegido para el juego de palabras sobre Dammesek = Damasco.

Quizás esto también pueda explicar las últimas palabras, que literalmente son, él es Damasco Eliezer. Gramaticalmente debería haber sido "él es el Eliezer damasceno", pero esto habría estropeado la asonancia entre ben-meshek (probablemente pronunciado bemmeshek ) y Dammesek.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad