Y Aarón echará suertes. - Los lotes consistían en dos tablillas que en otro tiempo eran de caja o de madera de ébano, pero que durante la última parte del segundo Templo eran de oro y se guardaban en un cofre de madera. En uno estaban grabadas las palabras “Para Jehová”, y en el otro “Para Azazel”, la expresión en el original, que se traduce como chivo expiatorio en la Versión Autorizada.

El sumo sacerdote, después de sacudir el cofre, metió ambas manos en la urna y al mismo tiempo sacó las dos tablas, una en cada mano. Entonces puso la tableta que tenía en su mano derecha sobre la cabra que estaba de pie a su lado derecho, mientras que la tableta que tenía en su mano izquierda la puso sobre la cabra de su lado izquierdo. Si la tabla con la inscripción “Porque Jehová estaba en su mano derecha, el sumo sacerdote que estaba a la derecha del pontífice exclamó:“ ¡Alza en alto tu diestra! ”. y si estaba en la mano izquierda, el jefe de la casa principal, que estaba a su izquierda, le gritaba: “Levanta tu mano izquierda.

Entonces el sumo sacerdote echó suertes sobre los dos machos cabríos, el de la derecha sobre el macho cabrío de su derecha, y el de la izquierda sobre el animal de su izquierda, exclamando al mismo tiempo: ¡Señor, una ofrenda por el pecado! "

Y el otro lote para el chivo expiatorio. - Mejor, y lo otro para Azazel. La palabra, que sólo aparece en este capítulo, probablemente denota al demonio completamente desterrado, el príncipe de los espíritus malignos, que con sus legiones ocupa las regiones desérticas y los lugares desolados. (Comp. Isaías 13:21 ; Isaías 34:14 ; Mateo 12:43 ; Lucas 11:24 ; Apocalipsis 18:2 .

) Como la eliminación o el perdón del pecado a menudo se representa en la Biblia por su expulsión a los confines de la tierra y los mares ( Miqueas 7:19 ; Salmo 103:12 ), nada podría ser más sorprendente o transmitir a la gente la La idea del perdón absoluto es mejor que este acto simbólico de enviar la cabra cargada con los pecados de la congregación al desierto, la morada del príncipe de las tinieblas, de regreso al autor de todo pecado.

La traducción, chivo expiatorio, es contraria a la antítesis manifiesta del verso. Si el miembro "Para Jehová" denota una persona, el segundo miembro "Para Azazel", que forma el contraste, debe, primâ facie, también denotar a una persona. Además, la traducción " chivo expiatorio" no puede admitirse en el siguiente verso, sino en uno, donde, si se adopta, literalmente sería "enviar el chivo al chivo expiatorio en el desierto".

(ver Levítico 16:10 ), o en Levítico 16:26 , donde está, "y el que lleva el macho cabrío al chivo expiatorio".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad