Bendito sea el Señor Dios de Israel. - Todo el himno es, como el Magnificat, de carácter eminentemente hebreo, y casi todas las frases tienen su contraparte en el Salmo o el Profeta; y, como él, ha llegado a ocupar un lugar destacado en las devociones de las Iglesias occidentales. Su primera aparición, tal como se usa, es en la Galia, bajo Césario de Aries.

Visitó. - Mejor, mirado, mirado. Se piensa que los cuatro siglos que habían pasado desde el último de los profetas fueron un tiempo durante el cual el "rostro del Señor" se había apartado de Israel. Ahora lo miró de nuevo, no para visitarlos (como usamos más comúnmente la palabra) por sus ofensas, sino para entregarlos.

Redimió a su pueblo. - Mejor, redimió a su pueblo. El sustantivo se forma a partir de lo que se traduce como "rescate" en Mateo 20:28 , donde ver Nota. Su ocurrencia aquí es notable al mostrar cuán grande era el elemento del pensamiento de liberación a través de un rescate en todas las expectativas mesiánicas de la época.

(Comp. Lucas 2:38 .) Zacarías usa el tiempo pasado (en griego el aoristo) como, en el gozo de la previsión profética, ver el final de lo que había comenzado. El siguiente versículo muestra que esperaba que esta redención no viniera a través del niño que le había nacido, sino a través del Hijo, aún no nacido, de María.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad