Ay, mi señor. - La palabra traducida ¡ay! es una exclamación de súplica más que de lamentación. Se usa para los superiores junto con adoni (mi señor) en Génesis 40:20 ; 1 Reyes 3:17 .

No impongas el pecado sobre nosotros ... - Mejor, no impongas el pecado ( es decir, el castigo que se le debe) sobre nosotros, por eso (o, en la medida en que ) hemos hecho locura, etc. Aarón no busca trasladar la culpa en la que habían incurrido él y Miriam hacia otros, sino que ora para que no se vean obligados a soportar el castigo que su pecado merecía justamente. En Zacarías 14:19 la misma palabra hattath se traduce como castigo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad