Cuando I. - La conjunción "cuando" no se expresa, pero puede estar implícita en la siguiente cláusula. Otros traducen, “déjame recordar estos días ( es decir, lo que sigue), déjame derramar mi alma dentro de mí” (literalmente, sobre mí. Comp. Salmo 142:3 ). Pero la Versión Autorizada es mejor, "cuando pienso en ello, mi corazón debe desbordarse". La expresión, "derramo mi alma sobre mí", puede, sin embargo, significar, "lloro inundaciones de lágrimas por mí mismo" , es decir , "por mi suerte".

Porque yo había ido con la multitud. - La LXX. y Vulg., así como la extrañeza de las palabras traducidas como “multitud” y “se fueron con ellos”, indican una corrupción del texto. Afortunadamente, el sentido general y la referencia del verso son independientes de las expresiones dudosas. El poeta se entrega a un agradecido recuerdo de alguna gran fiesta, probablemente la Fiesta de los Tabernáculos. (Ver LXX.)

Que guardaba el día festivo. - Literalmente, bailando o tambaleándose. Pero la palabra se usa absolutamente ( Éxodo 5:1 ; Levítico 23:41 ) para Éxodo 5:1 una fiesta, y especialmente la Fiesta de los Tabernáculos. El baile parece haber sido una parte reconocida del ceremonial. (Comp. 2 Samuel 6:16 .)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad